عنـوان قانون شامل: باشد. و عنوان یا متن قانون شامل: باشد. و موضوعات آن شامل: باشد. بازه زمانی تصویب از تاریـخ: تا تاریـخ: تنظیم گردد.

‌ماده 21 ـ

هر كشتي يكي از طرفين معظمين متعاهدين كه در نتيجه طوفان يا هر گونه حادثه‌اي مجبور به پناهندگي به يك بندر طرف متعاهد ديگر شود‌مي‌تواند آزادانه در آن جا به تعمير پرداخته و تمام اشيايي را كه لازم داشته باشد تهيه كرده و مجدداً به راه افتاد بدون آن كه حقوقي زيادتر از آن چه كه در‌مورد مشابه از يك كشتي داخلي اخذ مي‌شود بپردازد. معهذا اگر ناخداي يك كشتي بازرگاني براي رفع احتياجات خود مجبور به فروش يك قسمت از‌محمولات خود باشد مكلف خواهد بود مقررات و تعرفه‌هاي محلي را كه در آن جا لنگر انداخته است رعايت نمايد.
‌اگر اتفاقاً كشتي يكي از طرفين معظمين متعاهدين در كرانه‌هاي طرف متعاهد ديگر غرق شده و يا به گل نشسته و يا آسيبي به آن برسد طرف متعاهد‌مزبور همه قسم كمك و حمايت را كه نسبت به كشتيهاي خود مي‌نمايد نسبت به آن مبذول خواهد نمود تا بتواند در صورت لزوم كالاهاي خود را به‌زمين گذارده و يا حتي آنها را به كشتيهاي ديگر انتقال دهد بدون‌الزام به تأديه هيچ گونه حقوق، ماليات يا عوارض غير يا زيادتر از آن چه كه براي‌محمولات كشتيهاي يك كشور ديگر كه از رفتار دولت كامله‌الوداد برخوردار است اخذ مي‌شود.
‌كشتي طوفان‌ديده و يا به گل نشسته و تمام قسمتها و يا بقايا و آذوقه و ساز و برگ و كليه اشياء و كالاهاي آن كه نجات داده مي‌شود به انضمام آن چه به‌دريا انداخته مي‌شود يا حاصل فروش آنها چنان چه فروخته شود و همچنين كليه اوراق كه در چنين كشتي به دست مي‌آيد به مالك يا به نمايندگان او در‌صورت مطالبه تسليم خواهد گرديد. در صورت نبودن مالك يا نماينده‌اي در محل اشياء مذكور در فوق به نماينده سياسي يا سركنسول يا كنسول يا‌كنسوليار يا نماينده كنسولي ايران يا ايتاليا كه در حوزه مأموريت كشتي طوفان‌ديده يا به گل نشسته است تسليم مي‌گردد. مأمورين سياسي يا كنسولي و‌مالكين يا نمايندگان مزبور فقط مخارج ناشي از عمليات نجات و نگاهداري اشياء نجات‌داده شده را خواهند پرداخت.