ماده 31 ـ حق استفاده عموم از سرويسهاي ارتباطات دور بينالمللي.
275 ـ اعضاء و اعضاء وابسته حق مخابره به وسيله دستگاههاي مخابراتي بينالمللي را براي عموم قائلند سرويسها، نرخها و تصميمات بدون رعايتهر گونه امتياز و حق تقدم و نسبت بههر نوع تلگراف براي كليه استفادهكنندگان يكسان است.
ماده 32 ـ توقيف ارتباطات دور.
276 ـ 1 ـ اعضاء و اعضاء وابسته اين حق را براي خود محفوظ ميدارند كه مخابرههر تلگراف خصوصي را كه براي امنيت كشور خطرناك تشخيصداده شود يا خلاف قوانين كشور و انتظامات عمومي و منافي اخلاق پسنديده باشد متوقف سازند مشروط بر اين كه بلافاصله دفتر مبدأ را از جريانتوقيف تمام يا قسمتي از تلگراف مستحضر دارند مگر در موردي كه اين اخطار براي امنيت كشور زيانآور باشد.
277 ـ 2 ـ هم چنين اعضاء و اعضاء وابسته اين حق را براي خود محفوظ ميدارند كههر ارتباط خصوصي را كه براي امنيت كشور خطرناك تشخيصداده يا خلاف قوانين كشور و انتظامات عمومي يا اخلاق پسنديده به نظر آيد قطع نمايند.
ماده 33 ـ تعطيل سرويس.
278 ـ هر عضو و عضو وابسته براي خود اين حق را محفوظ ميدارد كه سرويس ارتباطات دور را براي مدت نامحدود يا محدود و به طور اعم يابالاخص براي قسمتي يا براي بعضي از اقسام ارتباطات اعم از وارده يا صادره يا عبوري تعطيل نمايد مشروط بر اين كه بلافاصله به وسيله دبير كل سايراعضاء و اعضاء وابسته را از جريان مستحضر نمايد.
ماده 34 ـ مسئوليت.
279 ـ اعضاء و اعضاء وابسته در مقابل استفادهكنندگان از سرويسهاي ارتباطات دور بينالمللي هيچ گونه مسئوليتي را به عهده نميگيرند بالاخصراجع به ادعاي هر گونه خسارت و عدمالنفع.
ماده 35 ـ حفظ اسرار ارتباطات دور.
280 ـ 1 ـ اعضاء و اعضاء وابسته تعهد مينمايند به منظور حفظ اسرار مخابرات بينالمللي اقدامات ممكنهاي را كه با روش ارتباطات دور جاريهمنطبق باشد معمول دارند.
281 ـ 2 ـ معهذا اين حق را براي خود محفوظ ميدارند كه به منظور اطمينان از انطباق با قوانين داخلي و اجراء قراردادهاي بينالمللي كه در آنهاشركت دارند مخابرات مزبور را به مقامات صلاحيتدار اطلاع دهند.
ماده 36 ـ استقرار، بهرهبرداري و حفاظت تأسيسات و خطوط ارتباطات دور.
282 ـ 1 ـ اعضاء و اعضاء وابسته به منظور تأمين مبادله سريع و بلاانقطاع ارتباطات دور بينالمللي مساعي لازم مبذول ميدارند ـ تا تأسيسات وخطوط با بهترين كيفيت و شرايط فني برقرار باشد.
283 ـ 2 ـ در حدود امكانات اين خطوط و تأسيسات بايد طبق بهترين اصول تجربي و عملي مورد بهرهبرداري قرار گرفته و هم سطح ترقيات علمي وفني از آنها حفاظت و استفاده شود.
284 ـ 3 ـ اعضاء و اعضاء وابسته در قلمرو فرمانروايي خود حفاظت اين خطوط و تأسيسات را تأمين مينمايند.
285 ـ 4 ـ اعضاء اصلي و وابسته براي حفاظت آن قسمت از مدارهاي ارتباطات دور بينالمللي كه تحت كنترل آنها است اقدامات لازم به عملخواهند آورد مگر اين كه طبق مقررات خاصي شرايط ديگري پيشبيني شده باشد.
ماده 37 ـ اعلام تخلفات.
286 ـ به منظور تسهيل اجراء مقررات ماده 22 قرارداد اعضاء و اعضاء وابسته تعهد مينمايند كه در موضوع تخلفات از مقررات قرارداد و آييننامههايمنضمه به آن همواره اطلاعات لازم تحصيل نمايند.
ماده 38 - نرخها و معافيتها.
287 ـ مقررات مربوط به نرخها و موارد مختلفهاي كه مشمول معافيت ميشوند ضمن آييننامههاي ضميمه اين قرارداد تشريح شده.
ماده 39 ـ حق تقدم ارتباطات دور مربوط به حفظ جان بشر
288 ـ سرويسهاي ارتباطات دور بينالمللي بايد در مورد مخابرات مربوط به حفظ جان بشر در دريا و زمين و فضا و در فضاي مافوق جو و هم چنيندر مخابرات فوري استثنايي سازمان بهداشت جهاني در مورد امراض واگيردار حق تقدم مطلق قائل شوند.
ماده 40 ـ حق تقدم مخابرات تلگرافي و مكالمات تلفني و دعوتهاي مكالمات تلفني دولتي.
289 ـ با رعايت مقررات مواد 93 و 94 اين قرارداد مخابره تلگرافات دولتي در صورت تقاضاي فرستنده بر ساير تلگرافات حق تقدم دارد هم چنينمكالمات تلفني و دعوتهاي مكالمات تلفني دولتي در صورت تقاضا و در حدود امكانات بر ديگر مكالمات تلفني و دعوتهاي مكالمات تلفني حقتقدم دارند.
ماده 41 ـ زبان رمز.
290 ـ 1 ـ تلگرافات دولتي و تلگراف سرويس ممكن است در كليه ارتباطات به زبان رمز باشد.
291 ـ 2 ـ تلگرافات رمز خصوصي در كليه كشورها پذيرفته ميشود مگر در كشورهايي كه قبلاً به وسيله دبير كل امتناع خود را از قبول اين گونهتلگرافات به زبان رمز اعلام داشته باشند.
292 ـ 3 ـ اعضاء و اعضاء وابسته كه تلگرافات خصوصي به زبان رمز را اعم از رسيده يا فرستاده نميپذيرند بايد عبور اين قبيل تلگرافات را از سرزمينخود مجاز بشمارند مگر در موردي كه بر طبق ماده 33 اقدام بهقطع ارتباط شده باشد.
ماده 42 ـ تنظيم و تسليم حسابها.
293 ـ 1 ـ ادارات اعضاء و اعضاء وابسته و مؤسسات غير دولتي مجاز بهرهبردار كه از سرويسهاي ارتباطات دور بينالمللي بهرهبرداري مينمايند بايدنسبت به مبلغ بدهي و بستانكاري خود با يكديگر توافق حاصل نمايند.
294 ـ 2 ـ صورت حسابهاي بده و بستان مذكوره در بند 293 بر طبق مقررات آييننامههاي ضميمه اين قرارداد تنظيم ميشود مگر اين كه بين طرفينذينفع قرارداد ديگري منعقد شده باشد.
295 ـ 3 ـ تصفيه حسابهاي بينالمللي در حكم معاملات جاري منظور و بر طبق تعهدات معموله بينالمللي كشورهاي ذينفع انجام ميگيرد وچنانچه در اين مورد توافقي بين دولتهاي كشورهاي ذينفع حاصل نشده و با رعايت موازين ماده 44 قرارداد خاصي هم بين طرفين منعقد نگرديدهباشد تصفيه چنين حسابهايي بر طبق مقررات آييننامهها انجام ميپذيرد.
ماده 43 ـ واحد پول.
296 ـ واحد پولي كه براي تدوين تعرفه نرخهاي ارتباطات دور بينالمللي و تنظيم حسابهاي مربوطه به كار ميرود فرانك طلا است كه معادل يكصد سانتيم و به وزن 10.31 گرم و به عيار 0.900 ميباشد.
ماده 44 ـ توافقهاي خصوصي.
297 ـ اعضاء اصلي و وابسته براي خود و مؤسسات بهرهبردار غير دولتي كه به رسميت شناختهاند و براي ديگر مؤسسات غير دولتي بهرهبردار مجازاين حق را محفوظ ميدارند كه در مسائلي از امور ارتباطات دور كه مورد انتفاع همگي اعضاء و اعضاء وابسته نيست موافقتهاي خصوصي منعقدنمايند معهذا اين قبيل موافقتها در مورد تداخل امواج نبايد ناقض مقررات اين قرارداد و آييننامههاي منضمه به آن بوده و اجراء موافقتهاي مزبور نيزنبايد در سرويسهاي بيسيم ساير كشورها ايجاد مزاحمت نمايد.
ماده 45 ـ كنفرانسهاي ناحيهاي، موافقتهاي ناحيهاي، سازمانهاي ناحيهاي
298 ـ اعضاء و اعضاء وابسته اين حق را براي خود محفوظ ميدارند كه به منظور انجام مسائل ارتباطات دور قابل اجراء در يك ناحيه كنفرانسهاييتشكيل و موافقتنامههايي منعقد و سازمانهايي ايجاد نمايند توافقهاي ناحيهاي نبايد مباين اين قرارداد باشند.