ماده 18 ـ تصويب قرارداد
249 ـ 1 ـ اين قرارداد بر طبق مقررات قانون اساسي جاريههر كشور از طرف دولت آن كشور به تصويب خواهد رسيد و اسناد تصويب در اسرع وقتاز طريق ديپلماسي و به وسيله دولت كشوري كه مقر اتحاديه است به عنوان دبير كل ارسال ميشود و مشاراليه مراتب را به استحضار اعضاء اصلي و وابسته ميرساند.
250 ـ 2 (1) تا دو سال از تاريخ اجراء اين قرارداد هر دولت امضاكننده از كليه حقوقي كه به مدلول شمارههاي 12 تا 14 به اعضاء اصلي و وابستهتفويض گرديده بهرهمند ميشود حتي اگر ضمن انجام تشريفات مندرجه در بند 249 اسناد تصويب را تسليم نكرده باشد.
251 ـ (2) پس از انقضاي دو سال از تاريخ اجراء اين قرارداد هر دولت امضاكنندهاي كه اسناد تصويب را بر طبق شماره 249 تسليم ننموده باشد مادامكه عمل تسليم انجام نشده در هيچ يك از كنفرانسهاي اتحاديه و جلسات شوراي اداري و ارگانهاي دائمي اتحاديه و اخذ رأيهاي كتبي حق دادن رأيرا ندارد ولي در تمام مدتي كه اسناد تصويب و تسليم نگرديده غير از حق رأي ساير حقوق اين قبيل دولتها معتبر است.
252ـ 3ـ پس از اين كه اين قرارداد بر طبق ماده53 به مورد اجراء در آمد اسناد با تصويب از تاريخ تسليم آنها به دبيركل به رسميت شناخته ميشود.
253 ـ 4 ـ در صورتي كه يك يا چند دولت امضاكننده قرارداد را تصويب ننمايند از اعتبار آن براي دولتهاي ديگر كاسته نخواهد شد.
ماده 19 ـالحاق به قرارداد
254 ـ 1 ـ دولت كشوري اين قرارداد را امضاء ننموده در هر موقع ميتواند با رعايت مقررات ماده 1 به آن ملحق شود.
255 ـ 2 ـ سندالحاق از مجراي سياسي به وسيله دولت كشوري كه مقر اتحاديه است براي دبير كل فرستاده ميشود و مشاراليه با ارسال يك نسخهگواهي شده از سند مزبور مراتب را به اطلاع اعضاي اصلي و وابسته ميرساند تاريخ اجراءالحاق و تأثير آن از روز تسليم آن است مگر اين كه قرارديگري داده شود.
ماده 20 ـ اجراء قرارداد درباره كشور يا سرزمينهايي كه روابط خارجي آنها به وسيله اعضاي اتحاديه تأمين ميشود.
256 ـ 1 ـ اعضاء اتحاديه ميتوانند در هر موقع اعلام نمايند كه اين قرارداد شامل تمام يا يك گروه يا فقط يك كشور يا سرزمينهايي ميباشد كه روابطخارجي آنها را عضو مزبور تأمين مينمايد.
257 ـ 2 ـ براي تأمين منظور بند 256 بايد مراتب به دبير كل اعلام شود و مشاراليه موضوع را به اطلاع اعضاء اصلي و وابسته خواهد رسانيد.
258 ـ 3 ـ براي كشورها و سرزمينها يا گروه سرزمينهاي مشروحه در ضميمه يك اين قرارداد مقررات شمارههاي 256 و 257 اجباري نيست.
ماده 21 ـ اجراء قرارداد درباره سرزمينهاي تحت قيموميت سازمان ملل متحد.
259 ـ سازمان ملل متحد ميتواند از طرف يك سرزمين يا گروه سرزمينهايي كه قيموميت آنها بر طبق منشور ملل متحد به عهده آن سازمان قرار داردبه اين قرارداد ملحق گردد.
ماده 22 ـ اجراي قرارداد و آييننامهها
260 ـ 1 ـ اعضاء اصلي و وابسته موظفند در تمام دفاتر و ايستگاههاي ارتباطات دور كه از طرف آنها تأسيس يا بهرهبرداري ميشود و سرويسهايبينالمللي را تأمين مينمايد يا ممكن است از طرف آن دفاتر و ايستگاهها براي سرويس بيسيم كشورهاي ديگر اختلالاتي ايجاد شود مقررات اين قراردادو آييننامههاي منضمه به آن را رعايت نمايند مگر سرويسهايي كه بر طبق ماده 51 مشمول اين بند نميشوند.
261 ـ 2 ـ هم چنين اعضاء اصلي و وابسته بايد اهتمام لازم به عمل آورند تا مؤسسات غير دولتي كه به منظور تأمين سرويسهاي بينالمللي از طرفآنها اجازه تأسيس و بهرهبرداري ارتباطات دور را تحصيل نمودهاند و يا از ايستگاههايي بهرهبرداري مينمايند كه ممكن است براي سرويسهاي بيسيمكشورهاي ديگر ايجاد مزاحمت نمايد مقررات اين قرارداد و آييننامههاي ضميمه آن را اجراء نمايند.
ماده 23 ـ فسخ قرارداد.
262 ـ 1 ـ هر عضو اصلي يا وابسته كه اين قرارداد را تصويب نموده يا به آن ملحق شده حق دارد از طريق سياسي يا به وسيله دولت كشور مقر اتحاديهاخطاريهاي براي دبير كل ارسال و فسخ قرارداد را اعلام دارد و دبير كل هم مراتب را به اطلاع اعضاء اصلي و وابسته ميرساند.
263 ـ 2 ـ يك سال پس از روزي كه دبير كل اخطاريه مذكوره در بالا را دريافت نموده موضوع فسخ رسميت خواهد يافت.
ماده 24 ـ فسخ قرارداد از طرف كشورها يا سرزمينهايي كه روابط خارجي آنها را اعضاء اتحاديه تأمين مينمايند.
264 ـ 1 ـ هرگاه اين قرارداد طبق مقررات ماده 20 شامل حال يك كشور و يك سرزمين يا گروه سرزمينهايي گرديد در هر زمان ممكن است آن رافسخ و به مشموليت پايان داد و اگر كشور ـ سرزمين يا گروه سرزمينهاي مورد بحث عضو وابسته اتحاديه باشند در همان موقع سمت عضويت را ازدست خواهند داد.
265 ـ 2 ـ اقدام به عمل فسخ مذكوره در بند 264 بايد طبق مقررات شماره 262 انجام گيرد و با رعايت كيفيات بند 263 رسميت خواهد يافت.
ماده 25 ـالغاء قرارداد ماقبل.
266 ـ اين قرارداد، قرارداد ارتباطات دور ژنو 1959 را لغو و در روابط بين دولتهاي همپيمان قائممقام آن خواهد بود.
ماده 26 ـ اعتبار آييننامههاي اداري فعلي.
267 ـ آييننامههاي مذكوره در بند 203 آييننامههايي هستند كه زمان امضاي اين قرارداد معتبر بوده و در حكم ضمائم آن محسوب ميشوند و تا زمانيكه از طرف شوراي اداري جهاني ذيصلاحيت آييننامه جديدي تدوين و به جاي آنها ضمائم قرارداد تلقي نشده به قوت خود باقي هستند (با حفظ حقتجديد نظرهاي جزئي كه طبق بند 52 ممكن است در آنها بهعمل آيد).
ماده 27 ـ روابط با دول غير هم پيمان
268 ـ 1 ـ اعضاي اصلي و اعضاي وابسته براي خود و براي مؤسسات بهرهبردار غير دولتي مجاز ـ اين حق را محفوظ ميدارند كه براي قبول مبادله ارتباطات دور با كشورهاي غير مشترك اين قرارداد شرايطي وضع نمايند.
269 ـ 2 ـ اگر از طرف يك عضو اصلي يا وابسته تقاضاي يك ارتباط دور كه مبدأ آن كشوري غير متعاهد باشد قبول شود تقاضا بايد انجام گيرد و تاحدودي كه از خطوط يك عضو اصلي يا وابسته عبور مينمايد تابع مقرراتالزامي قرارداد و آييننامههاي منضمه به آن خواهد بود.
ماده 28 ـ حل اختلافات.
270 ـ 1 ـ اگر در مسائل مربوط به اجراء اين قرارداد و آييننامههاي مذكوره در ماده 15 اختلافاتي بين اعضاء اصلي و وابسته پديد آيد بايد از طريقسياسي يا بر طبق قراردادهاي دو جانبهاي يا چند جانبهاي كه براي رفع اختلافات بينالمللي خود وضع نمودهاند يا بههر نحو ديگري كه مرضيالطرفينباشد رفع اختلاف نمايند.
271 ـ 2 ـ در صورتي كههيچ يك از اين طرق حل اختلاف مورد قبول واقع نشد هر عضو اصلي يا وابسته ذينفع در اختلاف ميتواند بر حسبموقعيت به ترتيبي كه در ضميمه شماره 3 يا پروتكل اضافي اختياري تشريح شده موضوع را به داوري ارجاع نمايد.