ماده 1ـ
هرگاه يكي از طرفين دعوي يا شهود و اهل خبره در محاكم و ادارات و طرفين معامله يا شهود در دفاتر اسناد رسمي زبان فارسي را ندانند اظهارات آنها توسط مترجم رسمي ترجمه خواهد شد.[]
ماده 2ـ
ترجمه اسناد ذيل بايد از طرف مترجمين رسمي يا مأمورين سياسي و قنسولي تصديق شده باشد:
الف ـ اسنادي كه در يكي از كشورهاي بيگانه يا در ايران به يكي از زبانهاي غيرفارسي تنظيم شده و در يكي از محاكم و ادارات ايران مورد استفاده باشد.
ب ـ اسنادي كه در ايران تنظيم شده و ترجمه آن بهمنظور استفاده در يكي از كشورهاي بيگانه مورد حاجت باشد.
ماده 3 (اصلاحي 1376/4/29)ـ
به متقاضيان با احراز شرائط ذيل پروانه مترجمي رسمياعطا ميگردد:
الف ـ داشتن حداقل 25 سال سن.
ب ـ موفقيت در آزمون و اختبار علمي و كتبي.
ج ـ نداشتن پيشينه مؤثر كيفري.
د ـ عدم اشتهار به فساد اخلاقي عقيدتي.
ه ـ عدم اعتياد به مواد مخدر.
و ـ عدم محكوميت به انفصال از خدمات دولتي.
ز ـ مورد وثوق و اعتماد باشد.
ماده 4 (الحاقي 1376/4/29)ـ
اعتبار پروانه مترجمي سه سال است و تمديد آن منوط به درخواست متقاضي و پرداخت هزينه مطابق تعرفه قانوني ميباشد چنانچه متقاضي تمديد فاقد يكي از شرائط مقرر قانوني تشخيص داده شود مراتب با ذكر دلائل آن به مرجع انتظامي مترجمان اعلام و درخواست رسيدگي ميشود. مرجع انتظامي پس از رسيدگي نسبت به تمديد يا عدم تمديد پروانه مترجمي رأي مقتضي صادر مينمايد. تا زمان رسيدگي مرجع انتظامي اعتبار پروانه به قوت خود باقي است.
ماده 5 (الحاقي 1376/4/29)ـ
مرجع رسيدگي به تخلفات انتظامي مترجمين رسمي هيأتي مركب از يك نفر قاضي و دو نفر از مترجمين رسمي به انتخاب رئيس قوّهقضائيه ميباشد كه انشاء رأي با قاضي هيأت خواهد بود.
ماده 6 (الحاقي 1376/4/29)ـ
در صورت ارتكاب هر يك از تخلفات ذيل مرتكب براي بار اول به مدت يك سال و بار دوم به مدت دو سال و در صورت تكرار براي هميشه از مترجمي رسمي محروم ميشود: []
الف ـ ترجمه و تطبيق با پروانهاي كه مدت آن منقضي شده است.
ب ـ امتناع از قبول امور ارجاعي متقاضيان ترجمه بدون عذر موجه.
ج ـ امتناع از حضور در مراجع قضائي بدون عذر موجه.
د ـ نداشتن دفاتر و اسناد و لوازم مربوط به امور ترجمه طبق مقررات قانوني.
ه ـ عدم رعايت تعرفه حق الزحمه مترجمي.
و ـ ترجمه و تطبيق و تصديق خلاف واقع.
ماده 7 (الحاقي 1376/4/29)ـ
در صورت ارتكاب هر يك از تخلفات ذيل مرتكب به توبيخ كتبي با درج در پرونده و در صورت تكرار تا يك سال از مترجمي محروم ميشود:
الف ـ امتناع از حضور در مراجع قانوني غيرقضائي بدون عذر موجه.
ب ـ تأخير در انجام امور ترجمه بدون عذر موجه.
ج ـ عدم رعايت ضوابط ترجمه.
د ـ عدم ارائه دفاتر، اسناد و لوازم مربوط به ترجمه در موارد بازرسي.
ماده 8 (الحاقي 1376/4/29)ـ
تشكيلدفتر يا مؤسسه و ترجمهاسناد و اظهارات افراد بدون رعايت مقررات اينقانون ممنوع است و مرتكب به مجازات كلاهبرداريمحكوم ميگردد. []
ماده 9 (الحاقي 1376/4/29)ـ
تشكيلات و نحوه اداره دفتر، ضوابط ترجمه، تعرفه حق الزحمه مترجم و مرجع تشخيص شرائط مذكور در اين قانون به موجب آيين نامه اي مي باشد كه توسط وزارت دادگستري تهيه و به تصويب رئيس قوّه قضائيه خواهد رسيد.