مقدمه
دولت جمهوري اسلامي ايران و دولت جمهوري کنيا كه عضو كنوانسيون هواپيمايي كشوري بينالمللي ميباشند که در تاريخ 16 آذرماه 1323 هجري شمسي برابر با 7 دسامبر 1944 ميلادي در شيکاگو براي امضاء مفتوح شد و از اين پس طرفهاي متعاهد
ناميده ميشوند، بهمنظور تأسيس و بهرهبرداري از سرويسهاي هوايي فيمابين و ماوراء سرزمينهاي خود به شرح زير موافقت كردند:
ماده1- تعاريف
از نظر اين موافقتنامه:
الف - اصطلاح « كنوانسيون» به كنوانسيون هواپيمايي كشوري بينالمللي كه در تاريخ آذرماه هجري شمسي برابر با 7 دسامبر 1944 ميلادي در شيكاگو براي امضاء مفتوح گرديد، اطلاق ميشود، و شامل اصلاحات كنوانسيون كه به موجب ماده (94) آن تصويب شده و براي طرفهاي متعاهد لازمالاجراء گرديده و نيز ضمايم كنوانسيون و اصلاحات آنها كه به موجب ماده (90) آن به تصويب رسيده و براي طرفهاي متعاهد لازم الاجراء شده است، خواهد بود.
ب - اصطلاح « مقامات هواپيمايي» درمورد جمهوري اسلامي ايران به « سازمان هواپيمايي كشوري » و هرشخص يا سازماني كه مجاز به انجام وظايف فعلي آن سازمان باشد اطلاق ميگردد، و در مورد دولت کنيا به وزير فعلي مسؤول هواپيمايي کشوري هر شخص يا سازماني كه مجاز به انجام وظايف فعلي آن وزير باشد، اطلاق ميشود.
پ - اصطلاح « شركت هواپيمايي تعيينشده » به يك يا چند شركت هواپيمايي اطلاق ميشود كه به موجب مفاد ماده (3) اين موافقتنامه تعيين شوند و اجازه فعاليت بيابند.
ت - اصطلاح « ظرفيت » درمورد هواپيما، به ميزان بارگيري مؤثر آن هواپيما در يك مسير يا قسمتي از مسير و اصطلاح « ظرفيت» درمورد « سرويس مورد توافق» به حاصلضرب ظرفيت هواپيما در چنين سرويسي در دفعات پرواز هواپيماي مزبور طي زمان معين درتمام يا قسمتي از مسير، اطلاق ميشود.
ث - اصطلاح سرزمين در مورد هر يك از طرفهاي متعاهد به مناطق تحت حاكميت آنها اطلاق ميشود.
ج - اصطلاحات « سرويس هوايي»، « سرويس هوايي بينالمللي» ، « شركت هواپيمايي» و « توقف به منظورهاي غيرحمل و نقل» داراي همان معاني است كه به ترتيب در ماده (96) كنوانسيون براي آنها ذكر شده است .
چ - اصطلاح « نرخ» به قيمتي اطلاق ميشود كه براي حمل مسافر، بار همراه و غيرهمراه پرداخت گردد و شامل شرايطي كه به موجب آن قيمتهاي مزبور اعمال ميشود از جمله قيمتها و شرايط مقرر براي نمايندگيها و ساير خدمات جنبي به استثناء دستمزدها و شرايط حمل پست، ميباشد.
ماده2- اعطاء حقوق
1- هر طرف متعاهد جهت انجام سرويسهاي هوايي بينالمللي منظم به وسيله شركت هواپيمايي تعيينشده طرف متعاهد ديگر حقوق زير را به طرف متعاهد ديگر اعطاء مينمايد:
الف - پرواز بدون فرود از فراز سرزمين طرف متعاهد ديگر؛
ب - توقف درسرزمين مذكور به منظورهاي غيرحمل و نقل؛
پ - توقف در سرزمين مذكور به منظور سوار و پياده كردن مسافر، بارگيري و تخليه بار و پست در حمل و نقل بينالمللي در نقاط مشخصشده در جدول مسير پيوست اين موافقتنامه.
2- استفاده از حقوق حمل و نقل در نقاط واسط و ماوراء مندرج در جدول مسير پيوست اين موافقتنامه مشروط به مذاكره و موافقت شركتهاي هواپيمايي تعيينشده طرفهاي متعاهد و تصويب مقامات هواپيمايي آنها خواهد بود.
3- هيچ يك از مفاد اين موافقتنامه نبايد به نحوي تفسير شود كه به شركت هواپيمايي يك طرف متعاهد اين حق را اعطاء كند كه در داخل سرزمين طرف متعاهد ديگر از نقطهاي به نقطه ديگر مبادرت به حمل مسافر، بار و پست در قبال مزد يا كرايه نمايد.
4- در مناطقي كه در آن مخاصمات مسلحانه جريان دارد و يا در اشغال نظامي است و نيز در مناطقي كه تحتتأثير مخاصمات مسلحانه يا اشغال نظامي قرارگرفته انجام سرويسهاي موضوع اين ماده منوط به تصويب مقامهاي صلاحيتدار مربوط خواهد بود.
ماده3- تعيين و اجازه
1- هر طرف متعاهد حق دارد با ارسال اعلاميه كتبي به طرف متعاهد ديگر يك يا چند شركت هواپيمايي را براي انجام سرويسهاي مورد توافق در مسيرهاي مشخصشده تعيين، و هر شركت هواپيمايي تعيينشده را حذف كند يا تغيير دهد.
2- پس از دريافت اعلاميه مذكور در بند (1) فوق مقامات صلاحيتدار طرف متعاهد ديگر بايد با رعايت مفاد بندهاي (3) و (4) اين ماده اجازه مقتضي را بدون تأخير به شركت هواپيمايي تعيينشده مزبور اعطاء كنند.
3- مقامات هواپيمايي يك طرف متعاهد ميتوانند از شركت هواپيمايي تعيينشده طرف متعاهد ديگر بخواهند كه آنان را مجاب سازد كه شرايط مقرر در قوانين و مقرراتي را كه معمولاً به موجب مفاد كنوانسيون توسط آن مقامات در مورد سرويسهاي هوايي بينالمللي اعمال ميگردد، دارا ميباشد.
4- هر طرف متعاهد حق دارد در هر مورد كه مجاب نشده باشد مالكيت عمده و كنترل مؤثر شركت هواپيمايي تعيينشده متعلق و در اختيار طرف متعاهد ديگر يا اتباع آن است از اعطاء اجازه بهرهبرداري موضوع بند (2) اين ماده امتناع ورزد و يا هر شرطي را كه براي اعمال حقوق مذكور در ماده (2) اين موافقتنامه توسط آن شركت هواپيمايي تعيينشده لازم بداند، وضع نمايد.
5 - شركت هواپيمايي تعيينشده ميتواند در هر زمان پس از دريافت اجازه مندرج در بند (2) فوق بهرهبرداري از سرويسهاي مورد توافق را آغاز كند مشروط بر آنكه نرخي مطابق ضوابط ماده (10) اين موافقتنامه در مورد سرويسهاي مزبور وضعشده و مجري باشد.
ماده 4- تعليق و لغو
1- هر طرف متعاهد ميتواند در موارد مشروح زير مجوز بهرهبرداري را لغو يا استفاده از حق-وق مندرج در ماده (2) اين موافقتنامه را در مورد شركت هواپيمايي تعيينشده طرف متع-اهد ديگر معلق، يا هر شرط-ي را كه براي استفاده از اين حقوق لازم ميداند وضع كند:
الف - چنانچه قانع نشود كه مالكيت عمده و كنترل مؤثر شركت هواپيمايي مذكور متعلق و در اختيار طرف متعاهد ديگر يا اتباع وي مي باشد؛ يا
ب - چنانچه شركت هواپيمايي مذكور قوانين و يا مقررات طرف متعاهدي كه اين حقوق را اعطاء نموده است رعايت نكند؛ يا
پ - چنانچه شركت هواپيمايي مذكور در انجام عمليات بهرهبرداري از مفاد اين موافقتنامه تخطّي كند.
2- لغو يا تعليق يا وضع شرايط مذكور در بند (1) اين ماده جز در مواردي كه براي جلوگيري از نقض بيشتر قوانين و يا مقررات و يا مفاد اين موافقتنامه فوريت داشته باشد، فقط پس از مشورت با طرف متعاهد ديگر صورت خواهد گرفت.
اين مشورت بين مقامات هواپيمايي پس از دريافت درخواست انجام آن در اسرع وقت شروع خواهد شد.
ماده5 - شمول قوانين و مقررات
1- قوانين و مقررات هر طرف متعاهد در مورد ورود يا خروج هواپيماهايي كه به امر هوانوردي بينالمللي اشتغال دارند و نيز قوانين و مقررات مربوط به بهرهبرداري و هوانوردي اين قبيل هواپيماها مادام كه برفراز يا داخل سرزمين آن طرف متعاهد ميباشند، در مورد هواپيماهاي شركت هواپيمايي تعيينشده طرف متعاهد ديگر اعمال خواهد شد.
2- قوانين و مقررات هر طرف متعاهد كه ناظر به ورود، اقامت موقت و خروج مسافرين، خدمه ، بار يا پست از سرزمين آن ميباشد از قبيل تشريفات ورود و خروج، مهاجرت و همچنين مقررات گمركي و بهداشتي در مورد مسافرين، خدمه، بار يا محمولات پستي هواپيماي شركت هواپيمايي تعيينشده طرف متعاهد ديگر مادام كه در سرزمين مذكور باشند اعمال خواهد شد.
3- هر طرف متعاهد بنا به تقاضاي طرف متعاهد ديگر نسخه اي از قوانين و مقررات مذكور در اين ماده را در اختيار آن قرار خواهد داد.
4- شركت هواپيمايي تعيينشده هر طرف متعاهد حق دارد دفتر نمايندگي خود را در سرزمين طرف متعاهد ديگر دائر نمايد و يا اينكه براي خود عامل كل يا عامل فروش كل تعيين كند. نصب عامل كل يا عامل فروش كل بر اساس قوانين و مقررات طرف متعاهد ديگر صورت خواهد گرفت.
5 - انتقال درآمدهاي حاصله توسط شركت هواپيمايي تعيينشده هر طرف متعاهد طبق مقررات تسعير ارزهاي خارجي طرف متعاهد ديگر و پس از كسر هزينهها صورت خواهد گرفت.
طرفهاي متعاهد بيشترين تلاش خود را براي تسهيل انتقال درآمدهاي حاصله توسط شركت هواپيمايي تعيينشده از سرويسهاي موضوع اين موافقتنامه بهعمل خواهند آورد.
ماده6 - معافيت از حقوق گمركي، سود بازرگاني و ساير عوارض
1- هواپيماهاي شركت هواپيمايي تعيينشده طرف متعاهدي كه سرويسهاي بينالمللي را انجام ميدهد و مواد سوختي، روغن موتور، ساير مواد مصرفي فنّي، وسايل يدكي، لوازم مورد نياز جاري و خوار و بار موجود در هواپيماهاي شركت هواپيمايي يك طرف متعاهد كه مجاز به استفاده از مسيرها و سرويسهاي موضوع اين موافقتنامه مي باشند به هنگام ورود يا خروج از سرزمين طرف متعاهد ديگر بر اساس عمل متقابل از پرداخت حقوق گمركي و سود بازرگاني و هزينههاي بازرسي و ساير عوارض و هزينههاي مشابه ملّي و محلي معاف خواهند بود حتي اگر مواد مذكور زماني مورد استفاده قرار گيرد يا به مصرف برسد كه هواپيماهاي مزبور برفراز آن سرزمين در پرواز باشند.
2- سوخت، روغن موتور، ساير مواد مصرفي فنّي، وسايل يدكي، لوازم مورد نياز جاري و خواربار كه توسط يك طرف متعاهد يا اتباع آن به سرزمين طرف متعاهد ديگر وارد شود و صرفاً بهمنظور استفاده در هواپيماهاي شركت هواپيمايي تعيينشده آن طرف متعاهد باشد براساس عمل متقابل از پرداخت حقوق گمركي و سود بازرگاني و هزينههاي بازرسي و ساير عوارض و هزينههاي مشابه ملّي و محلي معاف خواهد بود.
3- سوخت، روغن موتور، ساير مواد مصرفي فنّي، وسايل يدكي، لوازم موردنياز جاري و خواربار كه در سرزمين يك طرف متعاهد بار هواپيماهاي شركت هواپيمايي تعيينشده طرف متعاهد ديگر ميشود و در سرويسهاي بينالمللي مورد استفاده قرار ميگيرد براساس عمل متقابل از پرداخت حقوق گمركي و سود بازرگاني، مالياتها و هزينههاي بازرسي و ساير عوارض و هزينههاي مشابه ملّي و محلي، معاف خواهد بود.
4- تجهيزات هوانوردي مورد نياز جاري، و همچنين مواد و كالاهاي نگاهداريشده در هواپيماهاي شركت هواپيمايي تعيينشده هر طرف متعاهد تنها با موافقت مقامات گمركي طرف متعاهد ديگر در آن سرزمين قابل تخليه است. در اين صورت ميتوان آنها را تا زماني كه طبق مقررات گمركي مجدداً صادر ميشوند و يا ترتيب ديگري در مورد آن داده شود تحت نظارت مقامات نامبرده قرار داد.
5 - مسافران، اثاثيه مسافران و باري كه از سرزمين يك طرف متعاهد در عبور (ترانزيت) مستقيم قرار دارند و از حريمي كه در فرودگاه بدين منظور اختصاص يافته خارج نميشوند، فقط مشمول كنترل سادهاي خواهند بود. اثاثيه مسافر و بار تا زماني كه در عبور (ترانزيت) مستقيم است از حقوق گمركي و سود بازرگاني و هرگونه ماليات معاف خواهد بود.
6 - اسناد رسمي حاوي آرم رسمي شركت هواپيمايي مانند برچسب چمدان، بليط هواپيما، بارنامه، كارت اجازه ورود به هواپيما و جدول زمانبندي كه به داخل سرزمين هر طرف متعاهد براي استفاده اختصاصي شركت هواپيمايي تعيينشده طرف متعاهد ديگر وارد ميشود، از كليه حقوق گمركي و سود بازرگاني و يا مالياتها براساس عمل متقابل معاف خواهد بود.
ماده7- تسهيلات و هزينههاي فرودگاهي
1- هر يك از طرفهاي متعاهد در سرزمين خود فرودگاه يا فرودگاههايي را جهت استفادة شركت هواپيمايي تعيينشده طرف متعاهد ديگر در مسير مشخصشده تعيين خواهدكرد، و تسهيلات ارتباطي، هوانوردي، هواشناسي و ساير خدماتي را كه براي بهرهبرداري سرويسهاي مورد توافق لازم است در اختيار شركت هواپيمايي تعيينشده طرف متعاهد ديگر قرار خواهد داد.
2- هر يك از طرفهاي متعاهد ميتواند در قبال استفاده هواپيماهاي شركت هواپيمايي تعيينشده طرف متعاهد ديگر از فرودگاهها و ساير تأسيسات آن هزينههاي عادلانه و معقولي دريافت دارد، مشروط بر آنكه ميزان اين هزينهها از آنچه شركتهاي حمل و نقل هوايي آن كه در سرويسهاي مشابه بينالمللي تردد ميكنند، براي استفاده از چنين فرودگاه و تأسيساتي ميپردازند، تجاوز نكند.
ماده8 - مقررات ظرفيت و تصويب برنامههاي پرواز
1- شركتهاي هواپيمايي تعيينشده طرفهاي متعاهد از رفتار عادلانه و برابر برخوردار خواهند بود تا بتوانند براي انجام سرويسهاي مورد توافق در مسيرهاي مشخصشده از فرصتهاي متساوي بهرهمند باشند.
2- در انجام سرويسهاي مورد توافق، شركت هواپيمايي تعيينشده هر طرف متعاهد، منافع شركت هواپيمايي طرف ديگر را مورد نظر قرار خواهد داد تا منغيرحق در سرويسهاي طرف ديگردر تمام يا قسمتي از همان مسيرها اثر نامطلوب ايجاد نشود.
3- هدف اصلي از برقراري سرويسهاي مورد توافق توسط شركتهاي هواپيمايي تعيينشده طرفهاي متعاهد، تأمين ظرفيت كافي با ضريب بار مناسب جهت رفع نيازمنديهاي جاري و پيشبينيشده معقول براي حمل مسافر و بار و پست بين سرزمين طرف متعاهد تعيين كننده شركت هواپيمايي و سرزمين طرف متعاهد ديگر ميباشد.
4- شركت هواپيمايي تعيينشده هر طرف متعاهد همچنين ميتواند با رعايت اصول مندرج در بندهاي (1)، (2) و (3) اين ماده، ظرفيتي را براي رفع نيازمنديهاي حمل و نقل بين سرزمينهاي كشورهاي ثالث مندرج در جدول مسير پيوست اين موافقتنامه و سرزمين طرف متعاهد ديگر تأمين نمايد.
5 - ظرفيتي كه عرضه ميشود شامل تعداد سرويسها و نوع هواپيماهاي مورد استفاده شركتهاي هواپيمايي تعيينشده طرفهاي متعاهد در سرويسهاي مورد توافق ميتواند از سوي شركتهاي هواپيمايي تعيينشده پيشنهاد شود. پيشنهاد فوق پس از مذاكره و تبادل نظر بين شركتهاي هواپيمايي تعيينشده با رعايت اصول مندرج در بندهاي (1) ، (2) و (3) اين ماده ارائه خواهد شد. ظرفيت مذكور با تصويب مقامات هواپيمايي طرفهاي متعاهد تعيين و اجراء خواهد شد.
6 - در صورت عدم توافق بين شركتهاي هواپيمايي تعيينشده طرفهاي متعاهد، مسائل مندرج در بند (5) فوق از طريق توافق بين مقامات هواپيمايي دو طرف متعاهد حل و فصل خواهد گرديد. تا زماني كه اين توافق حاصل نگرديده، ظرفيت عرضهشده توسط شركتهاي هواپيمايي تعيينشده بدون تغيير باقي خواهد ماند.
7- شركت(هاي) هواپيمايي تعيينشده هر طرف متعاهد، حداكثر سي روز قبل از شروع سرويسها در مسيرهاي مشخصشده، برنامههاي پرواز را براي تصويب به مقامات هواپيمايي طرف متعاهد ديگر تسليم خواهد نمود. در مورد تغييرات بعدي نيز به همين ترتيب عمل خواهد شد. در موارد خاص ميتوان اين محدوده زماني را با تصويب مقامات نامبرده تغيير داد.
ماده 9- شناسايي گواهينامهها و پروانهها
گواهينامههاي قابليت پرواز و گواهينامههاي صلاحيت و پروانههايي كه توسط يك طرف متعاهد صادر شده يا اعتبار يافته و هنوز به قوت خود باقي باشد، براي بهرهبرداري از مسيرها و سرويسهاي موضوع اين موافقتنامه، توسط طرف متعاهد ديگر معتبر شناخته خواهد شد، مشروط بر اين كه شرايط صدور يا اعتبار گواهينامهها و پروانههاي مزبور مساوي يا بيش از حداقل استانداردهايي باشد كه به موجب كنوانسيون وضع شده يا خواهد شد. در هر حال هر طرف متعاهد اين حق را براي خود محفوظ ميدارد كه در مورد پرواز از فراز سرزمين خود از شناسايي گواهينامههاي صلاحيت و پروانههايي كه براي اتباع آن توسط طرف متعاهد ديگر يا هر دولت ديگري صادر شده يا معتبر شناخته شده خودداري نمايد.
ماده10- نرخهاي حمل و نقل هوايي
1- نرخهاي مورد اجراء توسط شركتهاي هواپيمايي تعيينشده طرفهاي متعاهد در سرويسهاي مورد توافق در سطح معقولي خواهد بود كه با توجه به كليه عوامل مربوط از جمله هزينه بهرهبرداري و سود معقول و خصوصيات سرويس و نرخهاي شركتهاي هواپيمايي ديگر كه در تمام يا قسمتي از همان مسيرها سرويسهاي منظم انجام ميدهند، وضع ميگردد.
2- نرخهاي موضوع بند (1) اين ماده براساس قواعد زير تعيين ميگردد:
الف - در صورتي كه شركتهاي هواپيمايي تعيينشده دو طرف متعاهد عضو يك اتحاديه بينالمللي شركتهاي هواپيمايي با مكانيسم تعيين نرخ باشند و يك قطعنامه نرخ، راجع به سرويسهاي مورد توافق از قبل وجود داشته باشد، نرخها براساس اين قطعنامه بين شركتهاي هواپيمايي تعيينشده طرفهاي متعاهد توافق خواهد شد.
ب - در صورتي كه هيچكدام از شركتهاي هواپيمايي تعيينشده طرفهاي متعاهد يا يكي از آنها عضو اتحاديه شركتهاي هواپيمايي نباشند و يا قطعنامه نرخ مندرج در جزء (الف) فوق وجود نداشته باشد شركتهاي هواپيمايي تعيينشده طرفهاي متعاهد در مورد نرخهايي كه براي سرويسهاي مورد توافق اعمال ميگردد بين خود توافق خواهند كرد.
پ - نرخهاي-ي كه به ترتيب مندرج در جزءه-اي (الف) و (ب) فوق مورد توافق قرار ميگيرد لااقل سي روز قبل از تاريخ پيشنهادي اجراء براي تصويب به مقامات هواپيمايي طرفهاي متعاهد ت-سليم خواهد گرديد. اين محدوده زم-اني با موافقت مقامات مذكور قابل تغيير است.
ت - در صورتي كه شركتهاي هواپيمايي تعيينشده طرفهاي متعاهد نتوانند درباره نرخهاي قابل اجراء به توافق برسند يا در صورتي كه يك طرف متعاهد شركت هواپيمايي خود را بهمنظور انجام سرويسهاي مورد توافق تعيين ننموده باشد و يا چنانچه در فاصله پانزده روز اول از دوره سي روزه موضوع جزء (پ) اين ماده، مقامات هواپيمايي يك طرف متعاهد عدم رضايت خود را از هر يك از نرخهاي توافقشده بين شركتهاي هواپيمايي طرفهاي متعاهد طبق جزءهاي (الف) و (ب) اين ماده به مقامات هواپيمايي طرف متعاهد ديگر اعلام دارند، مقامات هواپيمايي طرفهاي متعاهد اهتمام خواهند نمود در مورد نرخهاي مناسب به توافق برسند. به طور كلي هيچ نرخي قبل از تصويب مقامات هواپيمايي طرفهاي متعاهد به مورد اجراء گذارده نخواهد شد. با وجود اين در صورتي كه ظرف مدت پانزده روز يادشده، هيچكدام از مقامات هواپيمايي طرفهاي متعاهد عدم رضايت خود را نسبت به نرخهاي توافق شده بين شركتهاي هواپيمايي تعيينشده اعلام ندارند، نرخهاي مزبور تصويب شده تلقي خواهد شد.
3- نرخهاي تعيي-نشده به موجب اين ماده تا زماني كه نرخهاي جديد تعيين نشده باشد، به قوت خود باقي خواهد ماند. هر يک از طرفهاي متعاهد ميتواند از طرف ديگر ابلاغ يا اظهار نرخها را درخواست نمايد.
ماده11- امنيت هوانوردي
1- طرفهاي متعاهد حقوق و تعهداتي را كه به موجب حقوق بينالملل در قبال يكديگر درخصوص حفظ امنيت هواپيمايي كشوري در برابر اعمال مداخلهگرايانه غيرقانوني دارند، مورد تأكيد قرار ميدهند.
طرفهاي متعاهد بدون تحديد كليت حقوق و تعهداتي كه به موجب حقوق بينالملل بهعهده دارند، به ويژه طبق مفاد كنوانسيون راجع به جرائم و برخي اعمال ارتكابي ديگر در هواپيما امضاء شده در توكيو به تاريخ 23/6/1342 هجري شمسي مطابق با 14 سپتامبر 1963ميلادي، كنوانسيون راجع به جلوگيري از تصرف غيرقانوني هواپيما امضاء شده در لاهه به تاريخ 25/9/1349 ه-جري شم-سي مطابق با 16 دس-امبر 1970 م-يلادي و كنوانسيون راجع به جلوگيري از اعمال غيرقانوني عليه امنيت هواپيمايي كشوري امضاء شده در مونترال به تاريخ 1/7/1350هجريشمسي مطابقبا 23 سپتامبر1971ميلادي عمل خواهند كرد.
2- طرفهاي متعاهد حسب تقاضا، كليه مساعدتهاي لازم را به يكديگر جهت جلوگيري از تصرف غيرقانوني هواپيماهاي كشوري و ساير اعمال غيرقانوني عليه ايمني اين هواپيماها، مسافرين و خدمه آنها، فرودگاهها و تأسيسات هوانوردي و هر نوع تهديد ديگر عليه امنيت هواپيمايي كشوري ارائه خواهند كرد.
3- طرفهاي متعاهد بايد در روابط دوجانبه خود طبق مقررات امنيت هوانوردي مصوب سازمان بينالمللي هواپيمايي كشوري كه به عنوان ضمايم كنوانسيون هواپيمايي كشوري بينالمللي شناخته شدهاند تا حدودي كه مقررات امنيتي مزبور در مورد طرفهاي متعاهد قابل اجراء است عمل نمايند. هر يك از طرفهاي متعاهد بايد از متصديان هواپيماهايي كه محل ثبت آن هواپيماها يا محل اصلي كار و يا اقامت دائمي متصديان آنها در سرزمين وي واقع شده و نيز از متصديان فرودگاههاي واقع در سرزمين خود بخواهد كه مطابق مقررات هوانوردي مزبور عمل كنند.
4- هر طرف متعاهد ميتواند از متصديان هواپيماها بخواهد كه مقررات امنيت هوانوردي مورد اشاره در بند (3) فوق را كه طرف متعاهد ديگر براي ورود به سرزمين خود، خروج از آن يا در مدت توقف در آنجا مقرر كرده است، رعايت كنند. هر طرف متعاهد بايد اطمينان حاصل كند كه در سرزمين آن اقدامات كافي براي حفاظت از هواپيماها و بازرسي مسافران، خدمه، لوازم همراه مسافر، اثاثيه مسافر، بار و خوار و بار هواپيما پيش از سوارشدن مسافران يا بارگيري و به هنگام آن بهنحو مؤثر انجام ميشود. همچنين هر طرف متعاهد بايد هر درخواستي را كه طرف متعاهد ديگر براي انجام اقدامات امنيتي ويژه معقول جهت مقابله با تهديدي خاص بهعمل آورد، با نظر مساعد مورد توجه قرار دهد.
5 - هرگاه هواپيماهاي كشوري بهطور غيرقانوني تصرف شود و/ يا اعمال غيرقانوني ديگري عليه امنيت اين هواپيماها، مسافرين و خدمه آنها، فرودگاهها يا تأسيسات هوانوردي صورت پذيرد، و يا تهديدي در اين مورد انجام گيرد، طرفهاي متعاهد بايد از طريق تسهيل ارتباطات و اتخاذ تدابير مناسب ديگر بهمنظور ختم سريع و بيخطر حادثه و يا خنثي كردن تهديد مزبور به يكديگر ياري رسانند.
ماده12- ايمني هوانوردي
1- هر طرف متعاهد ميتواند در هر زمان دررابطه با استانداردهاي ايمني در زمينههاي مربوط به تأسيسات هوانوردي، خدمه پرواز، هواپيما و بهرهبرداري از هواپيما که طرف متعاهد ديگر به کارگرفته است، درخواست مشاوره نمايد. چنين مشاورهاي ظرف سي روز از تاريخ درخواست مزبور انجام خواهد شد.
2- درصورتي كه پس ازمشاوره مزبور يك طرف متعاهد ملاحظه كند استانداردهاي ايمني درزمينههاي موضوع بند (1) فوق كه درآن زمان به موجب كنوانسيون وضعشده
به طور مؤثر توسط طرف متعاهد ديگر به كار گرفته يا اجراء نميشود، طرف متعاهد ديگر را از يافتههاي مزبور و اقداماتي كه براي تطبيق با استانداردهاي ايكائو ضروري به نظر ميرسد آگاه خواهد كرد. طرف متعاهد ديگر اقدام اصلاحي مناسب را درفرصت زماني توافقشده به انجام خواهد رساند.
3- همچنين به موجب ماده (16) كنوانسيون توافق ميشود هرنوع هواپيمايي كه توسط شركت هواپيمايي تعيينشده يك طرف متعاهد يا از طرف آن در سرويسهايي از مبداء سرزمين طرف متعاهد ديگر يا بالعكس مورد بهرهبرداري قرار گيرد، ميتواند مادامي كه در سرزمين طرف متعاهد ديگر است، مشمول بازرسي نمايندگان مجاز طرف متعاهد ديگر قرارگيرد، مشروط بر اينكه اين امر منجر به تأخير بدون دليل در بهرهبرداري از هواپيما نگردد. عليرغم تعهدات مندرج درماده (33) كنوانسيون، هدف از اين بازرسي تأييد اعتبار اسناد هواپيماي مربوط، گواهينامه خدمه و تطبيق تجهيزات و وضعيت هواپيما با استانداردهاي وضعشده درآن زمان به موجب كنوانسيون ميباشد.
4- ه-ر طرف متعاهد حق تعليق يا تغيير فوري مجوز بهرهبرداري شركت يا شركتهاي هواپيمايي تعيينشده طرف متعاهد ديگر را درصورتي كه اقدام فوري براي حصول اطمينان از ايمني بهرهبرداري شركت هواپيمايي تعيينشده ضروري باشد براي خود محفوظ ميدارد.
5 - هر اقدامي از سوي يك طرف متعاهد طبق بند (4) فوق با از بين رفتن زمينه اتخاذ آن اقدام متوقف خواهد شد.
6 - باتوجه به بند (2) فوق اگر مشخص شود كه يك طرف متعاهد پس از پايان يافتن فرصت زماني توافقشده هنوز در وضعيت عدم مطابقت با استانداردهاي ايکائو قرار دارد، دبيرکل ايکائو بايد از اين موضوع و نيز تصميم رضايتبخش بعدي در خصوص اين وضعيت مطلع گردد.
ماده13- تسليم آمار
مقامات هواپيمايي هر طرف متعاهد اطلاعات و آمار مربوط به حمل و نقل انجامشده در سرويسهاي مورد توافق توسط شركت هواپيمايي تعيينشده خود به سرزمين طرف متعاهد ديگر يا از آن سرزمين را كه معمولاً توسط شركت هواپيمايي تعيينشده براي مقامات هواپيمايي ملي خود تهيه و به آنها ارائه ميگردد، بنابر تقاضا در اختيار مقامات هواپيمايي طرف متعاهد ديگر قرار خواهند داد. ارائه هرگونه اطلاعات اضافي آماري حمل و نقل مورد درخواست مقامات هواپيمايي يك طرف متعاهد از مقامات هواپيمايي طرف متعاهد ديگر منوط به مذاكره و توافق طرفهاي متعاهد خواهد بود.
ماده14- مشاوره، تغيير و اصلاح
1- طرفهاي متعاهد جهت حُسن اجراء اين موافقتنامه از طريق مقامات هواپيمايي خود با يكديگر همكاري لازم را معمول خواهند داشت و به اين منظور مقامات هواپيمايي يك طرف متعاهد ميتوانند در هر زمان از مقامات هواپيمايي طرف متعاهد ديگر تقاضاي مشاوره كنند.
2- مشاوره مورد تقاضاي مقامات هواپيمايي هر طرف متعاهد ظرف شصت روز از تاريخ دريافت تقاضا آغاز خواهد شد.
3- هر يك از طرفهاي متعاهد ميتواند در هر زمان كه لازم بداند خواستار تغيير يا اصلاح مفاد اين موافقتنامه شود و در اينصورت طرفهاي متعاهد بايد ظرف شصت روز از تاريخ دريافت تقاضاي مذاكره توسط طرف متعاهد ديگر در اين خصوص به مذاكره بپردازند.
4- هرگونه تغيير يا اصلاح اين موافقتنامه با رعايت مفاد ماده (19) اين موافقتنامه، به مورد اجراء نهاده خواهد شد.
5 - عليرغم مفاد بند(4) اصلاحات جدول مسير پيوست اين موافقتنامه ميتواند، بهطور مستقيم بين مقامات هواپيمايي طرفهاي متعاهد مورد توافق قرار گيرد. اين اصلاحات با مبادله يادداشت از طريق ديپلماتيك لازم الاجراء خواهد گرديد.
ماده15- حل اختلافات
1- هر گاه در مورد تفسير يا اجراء اين موافقتنامه و پيوست (پيوستهاي) آن بين طرفهاي متعاهد اختلافي بروز نمايد، طرفهاي متعاهد در مرحله نخست اهتمام خواهند كرد كه اختلاف را از طريق مذاكره حل و فصل نمايند.
2- هر گاه طرفهاي متعاهد نتوانند اختلاف را از طريق مذاكره حل و فصل كنند، ميتوانند با توافق موضوع را جهت كسب نظر مشورتي به هر شخص يا هيأتي ارجاع دهند.
3- چنانچه طرفهاي متعاهد به موجب بندهاي (1) و (2) فوق در مورد حل اختلاف به نتيجه نرسند هر يك از طرفهاي متعاهد ميتواند با رعايت قوانين و مقررات مربوط خود، ضمن ارسال اطلاعيهاي براي طرف متعاهد ديگر موضوع را به هيأت داوري سه نفره مركب از دو داور منتخب طرفهاي متعاهد و يك سرداور ارجاع نمايد.
در صورت ارجاع امر به داوري، هر يك از طرفهاي متعاهد ظرف شصت روز از تاريخ دريافت اطلاعيه ارجاع اختلاف به داوري، نسبت به معرفي يك داور اقدام ميكند و داوران منتخب طرفهاي متعاهد ظرف شصت روز از تاريخ آخرين انتخاب، سرداور را تعيين خواهند كرد. چنانچه هر يك از طرفهاي متعاهد ظرف مدت مقرر داور خود را تعيين نكند، و يا داوران منتخب ظرف مدت مذكور، در مورد انتخاب سرداور به توافق نرسند، هر يك از طرفهاي متعاهد ميتواند از رئيس شوراي سازمان بينالمللي هواپيمايي كشوري بخواهد كه حسب مورد داور طرف ممتنع يا سرداور را تعيين نمايد.
سرداور بايد در هر صورت تابعيت كشوري را دارا باشد كه در زمان انتصاب با طرفهاي متعاهد روابط سياسي دارد.
4- در مواردي كه سرداور بايد توسط رئيس شوراي سازمان بينالمللي هواپيمايي كشوري تعيين شود چنانچه رئيس شوراي سازمان بينالمللي هواپيمايي كشوري از انجام وظيفه مذكور معذور يا تبعه يكي از طرفهاي متعاهد باشد، انتصاب توسط معاون رئيس انجام خواهد شد و چنانچه معاون رئيس نيز از انجام وظيفه مذكور معذور يا تبعه يكي از طرفهاي متعاهد باشد، اين انتصاب توسط عضو ارشد شورا كه تابعيت هيچيك از طرفهاي متعاهد را نداشته باشد انجام خواهد شد.
5 - هيأت داوري با توجه به ساير مواردي كه طرفهاي متعاهد توافق نمودهاند آيين و محل داوري را تعيين خواهد نمود.
6 - تصميمات هيأت داوري براي طرفهاي متعاهد لازم الاتباع است.
7- مخارج داوري، شامل هزينهها و دستمزدهاي داوران به نسبت مساوي توسط طرفهاي متعاهد پرداخت خواهد گرديد. هرگونه مخارجي كه توسط شوراي سازمان بينالمللي هواپيمايي كشوري در رابطه با انتصاب سرداور و يا داور طرف ممتنع به شرح مندرج در بند (3) اين ماده بهوجود آيد به عنوان بخشي از هزينههاي داوري محسوب خواهد گرديد.
ماده16- فسخ
هر طرف متعاهد ميتواند در هرزمان قصد خود را مبنيبر فسخ اينموافقتنامه طي اطلاعيه مکتوب به طرف متعاهد ديگر اعلام نمايد. اين اطلاعيه همزمان به آگاهي سازمان بينالمللي هواپيمايي كشوري نيز خواهد رسيد و در اين صورت موافقتنامه دوازده ماه پس از اعلام دريافت اطلاعيه فسخ، توسط طرف متعاهد ديگر فسخ شده تلقي خواهد شد، مگر آن كه اطلاعيه فسخ قبل از انقضاء اين مدت با تراضي طرفهاي متعاهد مسترد شود. هر گاه طرف متعاهد ديگر دريافت اطلاعيه فسخ را اعلام نكند، اطلاعيه مزبور چهارده روز پس از وصول آن به سازمان بينالمللي هواپيمايي كشوري دريافت شده تلقي خواهد شد.
ماده17- مطابقت با كنوانسيونها يا موافقتنامههاي چند جانبه
چنانچه كنوانسيون يا موافقتنامه چندجانبه حمل ونقل هوايي در مورد هر دو طرف متعاهد لازم الاجراء گردد، اين موافقتنامه و پيوست (پيوستهاي) آن بايد از طريق مذاكره به شرح مندرج در ماده (14) به نحوي اصلاح شود كه مفاد آن با مقررات كنوانسيون يا موافقتنامه مزبور انطباق يابد.
ماده18- ثبت
اين موافقتنامه و پيوست (پيوستهاي) آن و هرگونه اصلاحيه آن نزد سازمان بينالمللي هواپيمايي كشوري به ثبت خواهد رسيد.
ماده19- لازم الاجراء شدن
اين موافقتنامه از تاريخ آخرين اطلاعيه هر طرف متعاهد به طرف متعاهد ديگر مبني بر اينكه اقدامات لازم را طبق قوانين و مقررات خود براي لازم الاجراء شدن اين موافقتنامه بهعمل آورده، به مورد اجراء گذارده خواهد شد.
براي گواهي مراتب فوق، نمايندگان تامالاختيار امضاءكننده زير كه از طرف دولتهاي متبوع خود مجاز ميباشند اين موافقتنامه را امضاء نمودند.
[امضاء]
اين موافقتنامه در نايروبي در تاريخ آذر 1388 هجري شمسي (برابر با 9 دسامبر 2009 ميلادي) در دو نسخه اصلي به زبانهاي فارسي و انگليسي تنظيم گرديد که هر دو متن داراي اعتبار يکسان ميباشند.
از طرف از طرف
دولت جمهوري اسلامي ايران دولت جمهوري کنيا
پيوست
جدول مسيرها
1- مسيرهايي كه ممکن است توسط شركت (هاي) هواپيمايي تعيينشده جمهوري اسلامي ايران مورد بهرهبرداري قرار گيرد.
نقاط مبداء نقاط واسط نقاط مقصد نقاط ماوراء
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
هر نقطه هر نقطه هر نقطه هر نقطه
2- مسيرهايي كه ممکن است توسط شركت (هاي) هواپيمايي تعيينشده دولت جمهوري کنيا مورد بهرهبرداري قرار گيرد.
نقاط مبداء نقاط واسط نقاط مقصد نقاط ماوراء
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
هر نقطه هر نقطه هر نقطه هر نقطه
تذكر :
1- هر شركت هواپيمايي تعيينشده ميتواند نقاط واسط و نقاط ماوراء مشخصشده در پيوست اين موافقتنامه را در شرايطي مورد بهرهبرداري قرار دهد كه حق بهرهبرداري از آزادي پنجم حمل و نقل بين اين گونه نقاط و سرزمين طرف متعاهد ديگر اعمال نگردد مگر اينكه در اين مورد بين دو طرف متعاهد براساس توصيههاي شركتهاي هواپيمايي تعيينشده توافقي بهعمل آمده باشد.
2- از نقاط واسط و نقاط ماوراء در هر يك از مس-يرهاي مشخصشده ميتوان به اختيار شركتهاي هواپيمايي تعيينشده در هر پرواز يا كليه پروازها صرفنظر نمود.