همزمان باامضاي موافقتنامه تشويق و حمايت متقابل از سرمايه گذاري بين دولت جمهوري اسلامي ايران و دولت اوکراين، طرفين متعاهد در مورد بندهاي زيـر که اجزاء لاينفک موافقتنامه را تشکيل مي دهند نيز توافق نمودند:
به منظور توضيح بيشتر در مورد اصطلاحات «سرمايـه گـذاري» و «پذيرش» که در بند (1) ماده (1) و بند (1) ماده (2) و نيز در ساير مواد موافقتنامه مورداستفاده قرار گرفته اند، مواضع طرفين متعاهد به شرح ذيل مي باشد:
1ـ
در مورد جمهوري اسلامي ايران اصطلاح «سرمايه گذاري» مندرج در بند (1) ماده (1) و همينطور در ساير مواد موافقتنامه، منحصرا ناظر بر سرمايه گذاري هايي است که در قلمرو جمهوري اسلامي ايران، طبق قانون جلب و حمايت سرمايه هاي خارجي در ايران و آيين نامه اجرايي آن، يا قوانين و مقرراتي که جايگزين آن خواهدشد، پذيرفته شده و به ثبت رسيده باشد.
پذيرش و ثبت سرمايه گذاري هاي سرمايه گذاران اوکرايني در قلمرو جمهوري اسلامي ايران به وسيله يک «گواهي پذيرش» ، سنديت مي يابد. اين گواهي، سند ويژه اي است که توسط وزارت امـور اقتـصادي و دارايـي، سـازمـان سرمـايه گـذاري و کمکهاي اقتصادي و فني ايران يا دستگاههاي جانشين آن صادر مي گردد و مويد تصويب سرمايه گذاري طبق قوانين و مقررات جمهوري اسلامي ايران براي سرمايه گذاري خارجي مي باشد.
«گواهي پذيرش» ممکن است شرايط خاصي را که بر آن اساس سرمايه گذاري پذيرفته شده است، تعيين نمايد.
2ـ
در مورد اوکراين اصطلاح «سرمايه گذاري» مندرج در بند (1) ماده (1) و نيز درساير مواد موافقتنامه، ناظر است برکليه سرمايه گذاري هايي که به وسيله سرمايه گذاران جمهوري اسلامي ايران در قلمرو اوکراين براساس قوانين و مقررات جاري اوکراين انجام شده است، پذيرش و ثبت سرمايه گذاري هاي سرمايه گذاران جمهوري اسلامي ايران در اوکراين به وسيله يک سند ويژه که براساس قوانين و مقررات جاري اوکراين صادرمي گردد، سنديت مي يابد.
[امضاء]
اين پروتکل به تاريخ يکم خردادماه 1375 هجري شمسي (بيست و يکم مي 1996 ميلادي) در تهران در دو نسخه به زبانهاي فارسي، اوکرايني و انگليسي که هرسه متن از اعتبار يکسـان بـرخوردارنـد، تنظـيم گـرديد. در صورت اخـتلاف در تفسير پروتکل، متن انگليسي معتبر خواهدبود.
ازطرف دولت جمهوري اسلامي ايران ازطرف دولت جمهوري اوکراين