كه متعاهد به كنوانسيون بينالمللي خط شاهين مصوب پنجم آوريل 1966 (برابر با شانزدهم فروردين ماه 1345) لندن ميباشند،
با تشخيص اين كه كنوانسيون فوقالذكر كمكهاي شاياني به افزايش ايمني كشتيها و اموال در دريا و جان اشخاص روي عرشه خواهد نمود،
همچنين با تشخيص نياز به بهبود بيشتر دستورالعملهاي فني كنوانسيون فوقالذكر،
به علاوه با تشخيص نياز به معرفي شرايط كنوانسيون فوقالذكر براي بازرسي و صدور گواهينامه هماهنگ با مقررات مشابه در ساير اسناد بينالمللي،
با در نظر گرفتن اين مطلب كه اين نيازها به نحو احسن با انعقاد پروتكل مربوط به كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 تأمين ميشود،
به شرح زير توافق نمودند:
ماده 1 ـ
تعهدات كلي
1 ـ متعاهدين به پروتكل حاضر متعهد ميشوند كه مقررات پروتكل حاضر و ضمائم آن كـه جـزء لاينفك آن محسـوب ميشـوند را به مرحلـه اجـرا در آورند. هرگونه ارجـاع به پروتكل حاضر در عين حال به منزله ارجاع به ضمائم آن است.
2ـ بيــن متعـاهـدين بـه پروتكــل حاضـر، مـقررات كنـوانسيون بينالمللي خط شاهـين 1966 (كه از اين پس « كنـوانسيون» ناميـده ميشود) به استثناي ماده (29)، منوط به تغييرات و الحاقات مندرج در پروتكل حاضر، قابل اجرا خواهد بود.
3ـ در مـورد كشتيهائي كه مـحق به برافراشتن پرچم كشوري است كه متعاهد به كنوانسيون و پروتكل حاضر نيست، متعاهدين به پروتكل حاضر بايد الزامات كنوانسيون و پروتكل حاضر را حسب لزوم به منظور اطمينان از اين كه هيچ رفتار مطلوبتري در مورد اين كشتيها به كار گرفته نشده است، اعمال نمايند.
ماده 2 ـ
گواهينامههاي موجود
1ـ با وجود مقررات ديگر پروتكل حاضر، هرگواهينامه بينالمللي خط شاهين متداول هنگامي كه پروتكل حاضر در مورد دولتي كه كشتي حق برافراشتن پرچم وي را دارد به مرحله اجراء درميآيد، بايد تا زماني كه منقضي ميگردد معتبر باقي بماند.
2ـ هر متعاهدي به پروتكل حاضر، نبايد برطبق و تحت مقررات كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 (مصوب 5 آوريل 1966) (برابر با شانزدهم فروردين 1345) گواهينامه صادر نمايد.
ماده 3 ـ
تبادل اطلاعات
متـعاهدين به پروتكـل حاضـر متعـهد ميشوند اسنـاد ذيل را به دبيـركـل سـازمان بينالمللي دريانوردي (كه از اين پس « سازمان» خوانده ميشود) ارسال و توديع نمايند:
الف ـ متن قوانين، مصوبات، احكام، مقررات و ديگر اسناد در مورد موضوعات مختلف كه در محدودة پروتكل حاضر رسماً اعلام شده باشد.
ب ـ فهرستي از بازرسين منتخب يا سازمانهاي مشخص شده كه به نيابت از طرف آنها در اجراي موضوعات مربوط به خط شاهين جهت ابلاغ به متعاهدين بهمنظور اطلاع مأمورين آنها عمل ميكنند، و اطلاعيهاي در رابطه با مسؤوليتهاي ويژه و شرايط اختيارات تفويض شده به بازرسين منتخب يا سازمانهاي مشخص شده، و
ج ـ تعداد كافي از نمونههاي گواهينامههاي مربوطه صادره تحت مقررات پروتكل حاضر.
ماده 4 ـ
امضاء، تصويب، پذيرش، تأييد و الحاق
1ـ پروتكل حاضر از تاريخ اول مارس 1989 ميلادي (برابر با دهم اسفند 1368 هجري شمسي) تا بيست و هشتم فوريه 1990 ميلادي (برابر با نهم اسفند 1369 هجريشمسي) در مقر مركزي سازمان جهت امضاء و پس از آن تاريخ، جهت الحاق مفتوح خواهدبود. منوط به مقررات بند (3)، كشورها ميتوانند رضايت خود را براي عضويت در اينپروتكل به روشهاي زير اعلام نمايند:
الف ـ امضاء بدون حق شرط تصويب، پذيرش يا تأييد، يا
ب ـ امضاء مشروط به تصويب، پذيرش يا تأييد و پس از آن تصويب، پذيرش يا تأييد، يا
ج ـ الحاق.
2ـ تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق بايد با تسليم يك سند به اين منظور به دبيركل سازمان صورت پذيرد.
3ـ پروتكل حاضر ممكن است بدون حق شرط امضاء، تصويب، پذيرش، تأييد يا مورد الحاق قرار گيرد، فقط توسط كشورهائي كه كنوانسيون را بدون حق شرط امضاء، تصويب، قبول، تأييد يا به آن ملحق شدهاند.
ماده 5 ـ
لازمالاجراء شدن
1ـ پروتكل حاضر دوازده ماه پس از تاريخ تحقق يافتن دو شرط ذيل لازمالاجراء خواهد گرديد:
الف ـ حداقل پانزده كشور كه مجموع ناوگانهاي تجاري آنها از پنجاه درصد (50%) تناژ ناخالص كشتيراني تجاري جهاني كمتر نباشد، رضايت خود را مبني بر عضويت در اين پروتكل برطبق ماده (4) ابراز نموده باشند، و
ب ـ شرايط لازمالاجراء شدن پروتكل 1988 در رابطه با كنوانسيون بينالمللي ايمني جان اشخاص در دريا، 1974 برآورده شده باشد، به شرط اينكه پروتكل حاضر تا قبل از اولفوريه 1992 ميلادي (برابر با دوازده بهمن 1371 هجري شمسي) لازمالاجراء نشده باشد.
2ـ براي كشورهائي كه سند تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق در رابطه با پروتكل حاضر را بعد از زماني كه شرايط لازمالاجراء شدن آن تحقق يافته باشد اما قبل از تاريخ لازمالاجراء شدن تسليم كردهاند، تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق در تاريخ لازمالاجراء شدن پروتكل حاضر يا سه ماه بعد از تاريخ تسليم اسناد، هركدام كه ديرتر باشد، بهمورد اجراء درخواهد آمد.
3ـ هر سند تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق كه پس از تاريخ لازمالاجراء شدن پروتكل حاضر تسليم شود بايد سه ماه پس از تاريخ تسليم به مرحله اجراء در آيد.
4ـ بعـد از تاريخي كه اصلاحات پروتكل حاضر و يا هر اصلاحيهاي بين متعاهدين به پروتكل حاضر به كنوانسيون تحت ماده (6) پذيرفته شده تلقي شود، هر سند تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق تسليم شده بايد درمورد پروتكل حاضر يا كنوانسيون اصلاح شده اعمال گردد.
ماده 6 ـ
اصلاحيهها
1ـ بين متعاهدين به پروتكل حاضر، اين پروتكل و كنوانسيون ميتواند برطبق هريك از روشهاي مشخص شده در بندهاي ذيل اصلاح شود.
2ـ اصلاح پس از بررسي توسط سازمان:
الف ـ هرگونه اصلاحيه پيشنهادي توسط يك متعاهد به پروتكل حاضر بايد به دبيركل سازمان ارائه شود، سپس دبيركل آن را حداقل شش ماه قبل از بررسي به كليه اعضاي سازمان و كليه دولتهاي متعاهد به كنوانسيون بخشنامه خواهد نمود.
ب ـ هـرگونـه اصلاحيه پيشنهادي كه مطابق بند فوق بخشنامه شده باشد، بايد به كميته ايمني دريانوردي سازمان جهت بررسي ارجاع داده شود.
ج ـ كشورهاي متعاهد به پروتكل حاضر، اعم از اين كه عضو سازمان باشند يا نباشند، مجاز هستند كه در جلسات كميته ايمني دريانوردي جهت بررسي و تصويب اصلاحيهها حضور داشته باشند.
د ـ اصلاحيهها بايد توسط دو سوم اكثريت متعاهدين به پروتكل حاضر كه در كميته ايمني دريانوردي توسعه يافته حضور داشته و رأي ميدهند همانطور كه در زير بند (ج) آمده (كه از اين پس كميته ايمني دريانوردي توسعهيافته (1) خوانده ميشود) در شرايطي انجام شود كه حداقل يك سوم متعاهدين به هنگام رأيگيري حضور داشته باشند.
هـ ـ اصلاحيههاي مصوب مطابق زير بند (د) بايد توسط دبيركل سازمان به كليه متعاهدين به پروتكل حاضر جهت پذيرش ارسال گردد.
و ـ
1ـ بين متعاهدين به پروتكل حاضر، يك اصلاحيه به يك ماده و يا ضميمه (الف) پروتكل حاضر و يا اصلاحيهاي به يك ماده از كنوانسيون، بايد در تاريخي كه توسط دو سوم متعاهدين به پروتكل حاضر مورد قبول واقع شده، پذيرفته شده در نظر گرفته شود.
2ـ بين متعاهدين به پروتكل حاضر، يك اصلاحيه به ضميمه (ب) پروتكل حاضر يا يك اصلاحيه به ضميمه اين كنوانسيون بايد در تاريخهائي كه ذيلاً ذكر ميشود، پذيرفته شده در نظر گرفته شود:
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
1 – EXPANDED MARITIME SAFETY COMMITTEE
(الف ـ الف) ـ بعد از پايان دو سال از تاريخ ارسال به متعاهدين پروتكل حاضر جهت پذيرش؛ يا
(ب ـ ب) ـ در پايان مدت ديگري كه نبايد كمتر از يك سال باشد، اگر در زمان تصويب توسط دو سوم اكثريت متعاهدين حاضر و رأيدهنده در كميته ايمني دريانوردي توسعه يافته اين چنين تعيين شده باشد.
در هر صورت، اگر در محدوده زمان مشخص شده بيش از يك سوم متعاهدين، يا متعاهدينيكه مجموع ناوگان تجاري آنها كمتر از پنجاه درصد (50%) تناژ ناخالص تمام ناوگان تجاريكليه متعاهدين نميشود به دبيركل سازمان اطلاع دهند كه به آن اصلاحيه معترض ميباشند، آن اصلاحيه پذيرفته شده در نظر گرفته نخواهد شد.
ز ـ
(1) ـ اصلاحيه ذكر شده در زير بند (1) (و)، در ارتباط با متعاهديني كه اين پروتكل را مـورد پذيـرش قـرار دادهاند، شش ماه پس از تاريخي كه در آن تاريخ پذيرفته شده در نظرگرفته ميشود لازمالاجراء خواهد شد و در ارتباط با هر متعاهدي كه آن را بعد از آن تاريخ بپذيرد، شش ماه بعد از تاريخ پذيرش متعاهد لازمالاجراء ميگردد.
(2) ـ اصلاحيه ذكر شده در بند (2) (و) در رابطه با كليه متعاهدين به پروتكل حاضر، به غير از متعاهديني كه تحت آن زير بند به آن اصلاحيه معترض بودهاند و اعتراض خود را بازپس نگرفتهاند، شش ماه پس از تاريخي كه پذيرفته شده درنظر گرفته ميشود لازمالاجراء ميگردد.
با اين همه، قبل از تاريخي كه براي لازمالاجراء شدن در نظرگرفته شده، هر متعاهدي ميتواند يادداشتي به دبيركل سازمان بدهد كه خود را از ترتيب اثردادن به آن اصلاحيه براي مدتي كه از يك سال از تاريخ لازمالاجراء شدن آن بيشتر نباشد معاف نمايد، يا براي مدت زمان بيشتري كه ممكن است توسط دو سوم اكثريت متعاهدين حاضر و رأيدهنده در كميته ايمني دريانوردي توسعه يافته در زمان تصويب آن اصلاحيه تعيين شده باشد.
3ـ اصلاح توسط كنفرانس:
(الف) ـ بنا به درخواست يك متعاهد به پروتكل حاضر و تصديق حداقل يك سوم متعاهدين، سازمان بايد كنفرانسي را متشكل از متعاهدين براي بررسي اصلاحيههاي پروتكل حاضر و كنوانسيون برگزار نمايد.
(ب) ـ هرگونه اصلاحيه در چنين كنفرانسي كه توسط دو سوم اكثريت متعاهدين حاضر و رأيدهنده تصويب شود بايد توسط دبيركل سازمان به كليه متعاهدين جهت پذيرش ارسال شود.
(ج) ـ مـگر اينكه كنـفرانس بهطور ديگـري تصمـيمگيري نمايد، اصلاحيه بايد پذيرفتهشده در نظـرگرفته شود و مطـابق با روشهـاي مشخص شده در زير بنـدهاي
(و) 2 و (ز)2 بهترتيب لازمالاجراء گردد، مشروط بر اينكه هرگونه ارجاعي به كميته ايمني دريانوردي توسعه يافته در اين بندها، به مفهوم ارجاع به كنفرانس تلقي شود.
4 ـ
(الف) ـ يك متعاهد به پروتكل حاضر كه يك اصلاحيه ذكر شده در زير بند (2) (و) 2 را مورد پذيرش قرار داده و لازمالاجراء گرديده، نبايد الزامي به توسعه استفاده از مفاد پروتكل حاضر در ارتباط با گواهينامههاي صادره براي كشتياي كه محق به برافراشتن پرچم كشور متعاهدي است كه متعاقب مقررات آن زير بندها، به اصلاحيه مذكور معترض بوده و اعتراض خود را باز پس نگرفته داشته باشد، تا آنجائي كه چنين گواهينامههايي مربوط به موضوعاتي ميشود كه توسط اصلاحيه مزبور تحت پوشش قرار داده شده است.
(ب) ـ يك متعاهد به پروتكل حاضر كه يك اصلاحيه ذكر شده در زير بند (2) (و) 2 را مورد پذيرش قرار داده و لازمالاجراء گرديده، بايد استفاده از مفاد پروتكل حاضر در ارتباط با گواهينامههاي صادره براي كشتياي كه محق به برافراشتن پرچم كشوري است كه متعاقب مقررات زير بند (2) (ز) 2 به دبيركل سازمان معافيت خود را از اجراي آن اصلاحيه اعلام نموده است، تعميم دهد.
5 ـ به جز در مواردي كه صريحاً به طور ديگري قيد شده باشد، هرگونه اصلاحيه انجام شده تحت اين ماده كه به ساختار كشتي مرتبط است بايد تنها درمورد كشتيهائي كه تيرحمال آنها بنا نهاده شده است يا در مرحله مشابهي از ساخت قرار دارد، در تاريخي كه آناصلاحيه لازمالاجراء گرديده يا بعد از آن تاريخ، اعمال گردد.
6 ـ هـرگونه بيانيه پـذيرش يا اعتراض به يك اصلاحيـه يا هر اطلاعيهاي كـه تحت بند (2) (ز) 2 اعلام ميشود، بايد بهصورت كتبي به دبيركل سازمان تسليم شود، كه وي كليه متعاهدين به پروتكل حاضر را از تسليم چنان بيانيهها يا اطلاعيهها و تاريخ وصول آنها مطلع خواهد نمود.
7 ـ دبيركل سازمان بايد كليه متعاهدين به پروتكل حاضر را از هرگونه اصلاحيههائي كه تحت اين ماده لازمالاجراء ميشود همراه با تاريخ لازمالاجراء شدن هر يك از آن اصلاحيهها مطلع نمايد.
ماده 7 ـ
انصراف
1ـ پروتكل حاضر ميتواند توسط هر متعاهدي در هر زمان پس از سپري شدن پنج سال از تاريخي كه پروتكل حاضر درمورد آن متعاهد لازمالاجراء ميشود، مورد انصراف واقع شود.
2ـ انصراف با تسليم سند انصراف نزد دبيركل سازمان معتبر خواهد بود.
3ـ انصراف يك سال پس از دريافت سند انصراف توسط دبيركل سازمان، يا پس از سپري شدن دوره طولانيتري كه ممكن است در سند انصراف مشخص شده باشد، نافذ خواهد شد.
4ـ انصراف از كنوانسيون مربوطه توسط يك متعاهد، بايد به منزله انصراف از پروتكل حاضر توسط آن متعاهد درنظر گرفته شود. چنين انصرافي در همان تاريخي كه انصراف از كنوانسيون مربوطه مطابق با بند (3) ماده (30) آن كنوانسيون به مورد اجرا درميآيد، نافذ خواهد بود.
ماده 8 ـ
امين اسناد
1ـ پروتـكل حـاضر بايـد به دبيركل سازمان (كه از اين پس « امين اسناد» خوانده ميشود) سپرده شود.
2ـ امين اسناد بايد:
(الف) ـ موارد ذيل را به اطلاع دولت تمام كشورهائي كه پروتكل حاضر را امضاء نمودهاند يا بدان ملحق شدهاند برساند:
(1) ـ هر امضاء جديد و يا تسليم يك سند تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق را بههمراه تاريخ مربوطه؛
(2) ـ تاريخ لازمالاجراء شدن پروتكل حاضر؛
(3) ـ تسليم هر سند انصراف از پروتكل حاضر را به همراه تاريخ دريافت سند و تاريخي كه انصراف نافذ خواهد شد.
(ب) ـ نسخ گواهي شده برابر اصل پروتكل حاضر را به دولتهاي تمام كشورهائي كه پروتكل حاضر را امضاء نموده يا بدان ملحق شدهاند، ارسال نمايد.
3ـ به محض لازمالاجراء شدن پروتكل حاضر، يك نسخه گواهي شده برابر اصل آن بايد توسط امين اسناد به دبيرخانه سازمان ملل جهت ثبت و انتشار مطابق با ماده (102) منشور سازمان ملل ارسال گردد.
ماده 9 ـ
زبانها
پروتكل حاضر در يك نسخه اصلي به زبانهاي عربي، چيني، انگليسي، فرانسوي، روسي و اسپانيائي تهيه گرديده كه هر يك از متون آنها به طور مساوي معتبر ميباشد.
اين پروتكل در يازدهمين روز نوامبر سال 1988 ميلادي (برابر با بيستم آبان 1367هجري شمسي) در لندن انجام شد.
در احراز مراتب فوق، امضاءكنندگان ذيل(1) كه از طرف دول متبوعه خود بدينمنظور داراي اختيار كامل ميباشند، پروتكل حاضر را امضاء نمودهاند.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
1ـ امضاها حذف شده است.
ضميمه (الف)
تغييرات و الحاقات به مادههاي كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966
ماده 2 ـ
تعاريف
متن ذيل جايگزين متن موجود بند (8) ميشود:
« 8 ـ « طول» به مفهوم 96 درصد طول كل آبخوري در 85 درصد كمترين عمق قالبي كه از بالاي تيرحمال اندازهگيري شده يا طول كل آبخوري از جلوي سينه تا محور سكان درپاشنه، هركدام كه بزرگتر باشد، ميباشد. درصورتي كه طرح دماغه (سينه) كشتي در بالايآبخور 85 درصد كمترين عمق قالبي مقعر باشد، هر دو انتهاي قسمت جلويي طول كلي وخود سينه بايستي متناسباً روي خطي عمود بر آبخور تصوير شوند كه اين خط از عقبيتريننقطه طرح سينه (بالاي آبخور) ميگذرد. در كشتيهائي كه تيرحمال آنها شيبدار است آبخوري كه طول در آن اندازهگيري ميشود بايستي موازي خط آبخور طراحي شده در نظرگرفته شود».
بند (9) به شرح ذيل اضافه ميشود:
« 9 ـ « تاريخ سالگرد» به معني روز و ماهي از سال ميباشد كه با تاريخ انقضاي گواهينامه مربوطه مطابقت دارد».
مواد (3)، (12)، (16) و (21)
در متن موجود اين مادهها، كليه ارجاعات به (1966) در ارتباط با گواهينامههاي بينالمللي خط شاهين حذف ميشود.
ماده 4 ـ
كاربرد
متن ذيل جايگزين متن فعلي بند (3) ميشود:
« 3ـ مقررات مندرج در ضميمه (1)، به جز مواردي كه صريحاً بهطور ديگري قيد شده باشد، درمورد كشتيهاي جديد قابل اجراست».
ماده 5 ـ
استثنائات
در بنـد (ج) (2)، كلـمات پونتـانورته « Punta Norte» جايگـزين پـونتـاراسا (كابوسنآنتونيو) « (Cabo San Antonio) Punta Rasa» ميشود.
ماده 13 ـ
بازرسي، بازديد و علامتگذاري
عنوان ذيل جايگزين عنوان موجود ميشود:
« بازرسيها و علامتگذاري»
درخطوط 1، 4 و 7 كلمات « بازرسيها و علامتگذاري» را جايگزين « بازرسي، بازديد و علامتگذاري» كنيد.
ماده 14 ـ
بازرسيهاي اوليه و ادواري و بازديدها
عنوان ذيل جايگزين عنوان موجود ميشود:
« بازرسيهاي اوليه، مجدد و ساليانه»
متن ذيل جايگزين متن موجود ميشود:
1ـ هر كشتي بايد تحت بازرسيهاي مشخصه ذيل قرار بگيرد:
الف ـ بازرسي اوليه قبل از اين كه كشتي به خدمت گرفته شود، كه شامل بازديد كامل ساختار و تجهيزات آن تا جائي كه تحت پوشش كنوانسيون حاضر قرار ميگيرد، ميباشد. بازرسي بايد به نحوي باشد كه اطمينان حاصل شود كه تشكيلات، مواد و ابعاد بخشهاي مختلف سازه كشتي به طور كامل با الزامات كنوانسيون حاضر مطابقت دارد.
ب ـ بازرسي مجدد در فواصلي كه توسط دستگاه اجرايي تعيين ميشود كه نبايد از پنج سال تجاوز كند، به جز در مواردي كه بندهاي (2)، (5)، (6) و (7) ماده (19) قابل اجرا است و بايد به نحوي باشد كه اطمينان حاصل شود كه ساختار، تجهيزات، تشكيلات، مواد و ابعاد بخشهاي مختلف سازه كشتي كاملاً با الزامات كنوانسيون حاضر مطابقت دارد.
ج ـ بازرسي ساليانه در طي مدت سه ماه قبل يا بعد از هر تاريخ سالگرد گواهينامه به منظور اطمينان از اينكه :
(1) ـ هيچگونه تغييرات در بدنه كشتي يا روسازه آن كه در محاسبات تعيين موقعيت خط شاهين اثر ميگذارد، صورت نپذيرفته باشد؛
(2) ـ لوازم و ابزار حفاظت از دريچهها، ريلهاي حفاظ عرشه، روزنههاي عبور آب عرشه و راههاي دسترسي به اقامتگاه خدمه در وضعيت رضايت بخشي است؛
(3) ـ علامتهاي سطح بدنه آزاد به طور صحيح و ثابت نشان داده شده است.
(4) ـ اطلاعات مورد نياز مقرره 10 فراهم شده است.
2ـ بازرسيهاي ساليانه مندرج در بند (ج) (1) اين ماده بايد در گواهينامه بينالمللي خط شاهين و يا گواهينامه بينالمللي معافيت خط شاهين صادره براي كشتيهايي كه تحت بند (2) ماده (6) كنوانسيون حاضر معاف شدهاند، پشتنويسي شود.
ماده 16 ـ
صدور گواهينامهها
بند (4) حذف شود.
ماده 17 ـ
صدور گواهينامهها توسط دولت ديگر
عنوان ذيل جايگزين عنوان موجود ميشود:
صدور و يا پشتنويسي گواهينامهها توسط دولت ديگر
متن ذيل جايگزين متن بند (1) ميشود:
1ـ يك دولت متعاهد ممكن است بنا به درخواست دولت متعاهد ديگر موجب شود كه يك كشتي بازرسي شود، چنانچه متقاعد شود كه با مقررات كنوانسيون حاضر مطابقت دارد بايد گواهينامه بينالمللي خط شاهين را صادر يا اجازه صدور آن را براي كشتي بدهد و حسب مورد گواهينامه بينالمللي خط شاهين كشتي را پشتنويسي يا اجازه پشتنويسي گواهينامه را براي كشتي طبق كنوانسيون حاضر بدهد.
در بند (4) ارجاعات به « (1966)» حذف ميشود.
ماده 18 ـ
شكل گواهينامهها
متن ذيل جايگزين متن موجود ميشود:
« شكل گواهينامهها بايد مطابق نمونههايي باشد كه در ضميمه (3) كنوانسيون حاضر ذكر شده است. اگر زبان مورد استفاده قرار گرفته انگليسي يا فرانسه نباشد، متن بايد شامل ترجمه يكي از دو زبان مزبور باشد».
ماده 19 ـ
مدت گواهينامهها
عنوان ذيل جايگزين عنوان موجود ميشود:
« مدت و اعتبار گواهينامهها»
متن ذيل جايگزين متن موجود ميشود:
1ـ گواهينامه بينالمللي خط شاهين بايد براي مدتي كه از طرف دستگاه اجرايي مشخص ميشود صادر شده و نبايد از پنج سال تجاوز نمايد.
2 ـ
(الف) ـ با وجود الزامات بند (1)، هنگامي كه بازرسي مجدد در طي سه ماه قبل از انقضاء تاريخ گواهينامه موجود كامل ميشود گواهينامه جديد بايد از تاريخ اتمام بازرسي مجدد تا تاريخي كه نبايد بيش از پنج سال از تاريخ انقضاء گواهينامه موجود گذشته باشد، معتبر باقي بماند.
(ب) ـ هنگامي كه پس از انقضاء تاريخ گواهينامه موجود بازرسي مجدد كامل ميشود، گواهينامه جديد بايد از تاريخ اتمام بازرسي مجدد تا تاريخي كه بيش از پنج سال از گذشت تاريخ انقضاي گواهينامه موجود نخواهد بود معتبر باقي بماند.
(ج) ـ هنگامي بازرسي مجدد بيش از سه ماه قبل از تاريخ اتمام گواهينامه موجود كامل ميشود، گواهينامه جديد بايد از تاريخ اتمام بازرسي مجدد تا تاريخي كه بيش از پنج سال از گذشت تاريخ اتمام بازرسي مجدد نخواهد بود معتبر باقي بماند.
3 ـ چنانچه گواهينامهاي براي مدت كمتر از پنج سال صادر شود، دستگاه اجرايي ميتواند اعتبار گواهينامه را تا پس از تاريخ انقضاء گواهينامه كه حداكثر زمان آن در بند (1) مشخص شده، تمديد نمايد، به شرطي كه بازرسيهاي ساليانه مندرج در ماده (14) هنگامي كه يك گواهينامه براي مدت پنج سال حسب مورد صادر ميشود قابل اجرا باشد.
4ـ اگر پس از بازرسي مجدد مندرج در بند (ب) (1) ماده (14)، نتوان گواهينامه جديدي براي كشتي قبل از تاريخ انقضاء گواهينامه موجود صادر كرد، شخص يا سازماني كه موظف به بازرسي ميباشد ميتواند اعتبار گواهينامه موجود را براي مدتي كه نبايد از پنج ماه تجاوز كند تمديد نمايد. اين تمديد مدت بايد در پشت گواهينامه قيد گردد و به شرطي آن را ميتوان صادر نمود كه هيچگونه تغييري در ساختار، تجهيزات، تشكيلات، مواد يا ابعاد ساختمان كشتي كه در سطح بدنة آزاد كشتي تأثير ميگذارد داده نشده باشد.
5 ـ اگر يك كشتي به هنگامي كه گواهينامه آن منقضي ميگردد در بندري كه بايد مورد بازرسي قرار بگيرد نباشد، دستگاه اجرايي ميتواند مدت اعتبار گواهينامه وي را تمديد نمايد اما اين تمديد گواهينامه فقط به اين منظور اعطاء ميشود كه كشتي اجازه داشته باشد بهسفر خود تا بندري كه بايد مورد بازرسي قرار بگيرد پايان دهد و تنها در مواردي صورت ميگيرد كه به نظر برسد كه اين تمديد صحيح و منطقي است. هيچ گواهينامهاي نبايد برايمدتي بيش از سه ماه تمديد شود و كشتياي كه گواهينامه آن تمديد ميشود هنگامي كه به بندري ميرسد كه بايد مورد بازرسي قرار بگيرد، نبايد با اتكاء به گواهينامه تمديد شده قبلي بندر را بدون داشتن گواهينامه جديد ترك كند. هنگامي كه بازرسي مجدد كامل ميشود،گواهينامه جديد بايد تا تاريخي كه بيش از پنج سال از تاريخ انقضاي گواهينامه موجود نخواهد بود قبل از تمديد اعطاء گرديده اعتبار داشته باشد.
6 ـ گواهينامه صادره براي يك كشتي كه به سفرهاي كوتاه مشغول است و تحت مقررات ذكر شده قبلي در اين ماده تمديد نشده، ميتواند توسط دستگاه اجرايي براي ضربالاجلي كه تا يك ماه پس از تاريخ انقضاي ذكر شده در گواهينامه باشد تمديد شود. هنگامي كه بازرسي مجدد كامل ميشود، گواهينامه جديد بايد تا تاريخي كه بيش از پنج سال از تاريخ انقضاي گواهينامه موجود نخواهد بود قبل از تمديد اعطاء گرديده، اعتبار داشتهباشد.
7 ـ در شرايط خاص، آن طور كه توسط دستگاه اجرايي تعيين ميگردد، گواهينامه جديد نيازي به تاريخگذاري از انقضاء گواهينامه موجود بر طبق الزامات بندهاي (2)، (5) و (6) ندارد، در اين شرايط ويژه، گواهينامه جديد بايد تا تاريخي كه بيش از پنج سال از تاريخ اتمام بازرسي مجدد نخواهد بود، اعتبار داشته باشد.
8 ـ اگر بازرسي ساليانه قبل از مدت مندرج در ماده (14) انجام گرفت، سپس:
(الف) ـ تاريخ سالگرد گواهينامه كه روي آن قيد شده، بايد ازطريق پشتنويسي گواهينامه به تاريخي كه نبايد بيش از سه ماه ديرتر از تاريخ انجام بازرسي باشد، اصلاح شود؛
(ب) ـ بازرسيهاي ساليانه بعدي مورد لزوم در ماده (14)، بايد در فواصلي كه توسط آن ماده با استفاده از تاريخ سالگرد جديد تعيين شده، به اتمام برسد؛
(ج) ـ تاريخ انقضاء ممكن است بدون تغيير باقي بماند به شرطي كه يك يا چند بازرسي ساليانه به نحوي انجام شده باشد كه حداكثر فواصل ميان بازرسيها از ميزان ذكرشده در ماده (14) تجاوز ننمايد.
9ـ گواهينامه بينالمللي خط شاهين از اعتبار ساقط خواهد شد درصورتي كه يكي از شرايط ذيل وجود داشته باشد:
(الف) ـ تغييرات مواد در بدنه يا روسازه كشتي بهنحوي انجام شده باشد كه مستلزم تخصيص سطح بدنه آزاد بيشتري باشد؛
(ب) ـ لوازم و وسايل مذكور در بند (ج) (1) ماده (14)، تحت شرايط مطلوبي نگهداري نشده باشند؛
(ج) ـ در گواهينامه پشتنويسي نشده باشد كه نشانگر اين باشد كه كشتي آن طور كه در بند (ج) (1) ماده (14) پيشبيني شده بازرسي شده است؛
(د) ـ استحكام ساختار كشتي تاحدي ضعيف شود كه كشتي ايمن نباشد.
10 ـ
(الف) ـ مدت گواهينامه بينالمللي معافيت خط شاهين صادره توسط دستگاه اجرايي براي يك كشتي كه طبق بند (2) ماده (6) معاف شده، نبايد از پنج سال تجاوز نمـايد. چنين گواهينـامـهاي بـايـد منـوط به رعـايت دستورالعملهـاي بـازرسي مجـدد، پشتنويسي، تمديد و ابطال، مشابه با آنچه براي يك گواهينامه بينالمللي خط شاهين در اين ماده ارائه شده باشد.
(ب) ـ مدت گواهينامه بينالمللي معافيت خط شاهين كه براي يك كشتي برطبق مقررات بند (4) ماده (6) معاف شده، صادر شده است بايد محدود به تنها سفري باشد كه براي آن گواهينامه مزبور صادر شده است.
11ـ گواهينامهاي كه براي يك كشتي توسط دستگاه اجرايي صادر شده است، بايد بهمحض انتقال كشتي به پرچم كشور ديگر از اعتبار ساقط گردد.
ماده 21 ـ
كنترل
در بنـد (ج) (1)، بـه جـاي ارجـاع بـه « بنـد (3)» بايد ارجـاع به « بنـد (9)» ذكر شود.
ضميمه (ب)
تغييرات و الحاقات به ضمائم كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966
ضميمه (1)
مقررات تعيين خط شاهين
فصل 1 ـ كليات
مقرره 1 ـ استحكام بدنه
در عنوان، كلمات « استحكام كشتي» جايگزين كلمات « استحكام بدنه» ميشود.
در جمله اول مقرره، كلمه « كشتي» به جاي « بدنه» استفاده ميشود.
مقرره 2 ـ كاربرد
بندهاي جديد (6) و (7) ذيل به متن اضافه شود:
«6 ـ مقرره (2) 22 و مقرره 27 بايد تنها درمورد كشتيهايي اعمال شود كه در تاريخ لازمالاجراء شدن پروتكل 1988 مربوط به كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 يا بعد از آن، تيرحمال آنها گذاشته شده يا در مرحله مشابهي از ساخت باشد.
7ـ كشتيهاي جديد، به غير از كشتيهاي مشخص شده در بند (6)، آنطور كه دستگاه اجرايي تعيين ميكند بايد با مقرره 27 كنوانسيون حاضر (اصلاح شده) و يا با مقرره27 كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 (مصوب پنجم آوريل 1966) (برابر با شانزدهم فروردين 1345) مطابقت داشته باشد».
مقرره 3 ـ تعاريف و واژگان استفاده شده در ضمائم
متن ذيل جايگزين متن موجود بند (1) ميشود:
« طول ـ طول (L) به مفهوم نود و شش درصد (96% ) طول كل آبخوري در هشتاد و پنج درصد (85% ) كمترين عمق قالبي كه از بالاي تيرحمال اندازهگيري شده يا طول كل آبخوري از جلوي سينه تا محور سكان در پاشنه، هر كدام كه بزرگتر باشد، ميباشد. درصورتي كه طرح دماغه (سينه) كشتي در بالاي آبخور هشتاد و پنج درصد (85%) كمترينعمق قالبي مقعر باشد، هر دو انتهاي قسمت جلويي طول كلي و خود سينه بايستي متناسباً روي خطي عمود بر آبخور تصوير شوند كه اين خط از عقبيترين نقطه طرح سينه (بالايآبخور) ميگذرد. در كشتيهايي كه تير حمال آنها شيبدار است آبخوري كه طول در آناندازهگيري شود بايستي موازي خط آبخور طراحي درنظر گرفته شود.»
در بند (ب) (5) عبارت « خطوط قالبي كشتي در عرشه و پهلوها» جايگزين عبارت « خطوط قالبي كشتي در عرشه و ورقهاي بدنه كشتي» ميشود.
مقرره 5 ـ علامت خط شاهين
در آخرين جمله مقرره عبارت « همانطور كه در شكل 2 نمايش داده شده است» حذف ميشود.
مقرره 9 ـ صحت علائم
ارجاع به « 1966» در ارتباط با گواهينامه بينالمللي خط شاهين حذف ميشود.
فصل 2 ـ شرايط تخصيص سطح بدنه آزاد
مقرره 10 ـ اطلاعاتي كه بايد براي فرمانده كشتي فراهم شود
متن ذيل جايگزين متن موجود بند (2) ميشود :
(2) ـ هركشتياي كه لازم نباشد تحت كنوانسيون بينالمللي ايمني جان اشخاص در دريا در حال اجرا پس از تكميل مورد آزمايش خمش قرار بگيرد بايد :
(الف) ـ آنچنان مورد خمش قرار گيرد و جابجائي حقيقي و موقعيت مركز ثقل براي شرايط سبك كشتي تعيين شود؛
(ب) ـ براي استفاده فرمانده كشتي اطلاعات موثقي را به شكل مصوب شده به هنگام لزوم فراهم كند تا وي قادر باشد كه به سرعت و به آساني مراحل كسب راهنمائيهاي صحيح براي تعادل كشتي را تحت كليه شرايط متناسب با كاري كه براي كشتي در شرايط طبيعيدرنظر گرفته شده است انجام دهد؛
(ج) ـ همواره اطلاعات تأييد شده تعادل را همراه با شواهدي كه نشان دهد اطلاعات مزبور مورد تصويب دستگاه اجرائي قرار گرفته است روي كشتي داشته باشد؛
(د) ـ اگر دستگاه اجرايي چنين تأييد نمايد كه كشتي تكميل شده به آزمايش خمش نيازي ندارد، مشروط بر اين است كه اطلاعات اصلي تعادل از آزمايش خمش كشتي همخانواده در دسترس بوده و اين موضوع به رضايت دستگاه اجرايي رسيده باشد كه اطلاعات موثق تعادل كشتي ميتواند از طريق اطلاعات اصلي كشتي همخانواده بدست آيد.
مقرره 15 ـ بستن دربهـاي انبار كشتي توسـط درپوشهـاي قابل حمل و كاملاً ضد آب نمودن با برزنت و لوازم بستن
در آخرين جمله بند (5) كلمه « خطي» قبل از كلمه « ميانگين» درج ميشود.
مقرره 22 ـ مجاري عبور آب، شاخابها و تخليهكنندهها
در اولين جمله بند (1) عبارت « بهجز موارد مطروحه در بند (2)» بايد بين كلمات « بايد» و « باشد» درج شود.
بند ذيل به متن موجود اضافه ميشود :
« (2) ـ مجاري عبور آب كشيده شده در بدنه از روسازيهاي محصور كه براي حمل كالا استفاده ميشود، تنها درصورتي مجاز ميباشد كه سطح آزاد عرشه هنگامي كه كشتي تا 5 درجه در هر كدام از طرفين متمايل ميشود، كاملاً در آب فرو نرود. در موارد ديگر، مجاريعبور فاضلاب بايد مطابق با الزامات كنوانسيون بينالمللي ايمني جان اشخاص در دريا درحال اجراء، داخل كشتي كشيده شود.»
شماره بندهاي (2) تا (5) موجود به (3) تا (6) تغيير مييابد.
در بنـد مجـدد شمـارهگـذاري شـده (4)، ارجاع بـه « بند (2)» جايگزين ارجاع به «بند (1)» ميشود.
در اوليـن جمـله بنـد مجـدد شمـارهگـذاري شده (6)، عبارت « كليه لوازم بدنه و شيرفلكهها» جايگزين عبارت فعلي «كليه شيرفلكهها و لوازم بدنه» ميگردد.
مقرره 23 ـ هبلهها
در بند (2) مقرره، عبارت « خط بار تابستاني (يا خط بار الوار تابستاني، اگر تخصيص يافته باشد)» به جاي عبارت « خط آب بارگيري» استفاده ميشود.
مقرره 24 ـ روزنههاي عبور آب عرشه
در اولين جمله بند (2)، عبارت « مساحت محاسبه شده بر طبق بند (1)» جايگزين عبارت « مساحت محاسبه شده» ميشود.
در جمله دوم بند (2)، كلمه « خطي» قبل از كلمه « ميانگين» درج ميشود.
در بند (3)، عبارت « كشتي مجهز به كانال عبوري» جايگزين عبارت « كشتي كه مجهزبه كانال عبوري شده كه» ميشود.
فصل 3 ـ سطح بدنه آزاد
مقرره 27 ـ انواع كشتي
متن موجود توسط متن ذيل جايگزين ميگردد :
(1) ـ بهمنظور محاسبه سطح بدنه آزاد، كشتيها بايد به دو نوع « الف» و « ب» تقسيم شوند.
كشتيهاي نوع « الف»
(2) كشتي نوع « الف»، كشتياي است كه ؛
(الف) ـ تنها به منظور حمل كالاهاي مايع به صورت فله طراحي شده است :
(ب) ـ يكپارچگي كامل در قسمت عرشه روباز داشته و فقط داراي دريچههاي دسترسي كوچكي به محفظههاي بار ميباشد كه توسط درپوشهاي واشردار ضدنفوذ آب فلزي يا مواد مشابه آن بسته ميشود؛ و
(ج) ـ داراي حد مجاز فضاي خالي كمي در محفظههاي بارگيري كالا باشد.
(3) در كشتي نوع « الف»، چنانچه طول آن بيش از 150 متر باشد و سطح بدنه آزاد كمتري از نوع « ب» به آن تخصيص داده شده باشد، هنگامي كه برطبق الزامات بند (11) بارگيري ميشود، بايد قادر باشد كه درصورت آب گرفتگي هر محفظه و يا محفظهها با حد مجاز فضاي خالي 95/0 در مقابل خسارت مفروض آنطور كه در بند (12) ذكر شده مقاومت نمايد، و بايد در شرايط مطلوب تعادل آنطوري كه در بند (13) تعيين شده، شناور باقي بماند. در چنين كشتيهايي موتورخانه بايد به عنوان محفظه قابل آب گرفتگي درنظرگرفته شود، اما با حد مجاز فضاي خالي 85/0.
(4) ـ در كشتي نوع « الف»، بايد سطح بدنه آزادي تخصيص داده شود كه از سطح بدنه آزاد مندرج در جدول « الف» مقرره 28 كمتر نباشد.
كشتيهاي نوع « ب»
(5) ـ كليه كشتيهايي كه مشمول شرايط مربوط به كشتيهاي نوع « الف» مندرج در بندهاي (2) و (3) فوقالذكر نيستند كشتي نوع « ب» محسوب ميشوند.
(6) ـ كـشتي نـوع « ب» كـه در موقعـيت شماره 1، داراي درب انبارهاي مجهز به درپوشهايي است كه با الزامات مقرره 15 مطابقت دارد، به غير از بند (7)، بايد سطوح بدنه آزادي براساس مقادير جدول (ب) مقرره 28 كه توسط مقادير ارائه شده در جدول ذيل افزايش داده شده است به آن تخصيص داده شود.
افزايش سطح بدنه آزاد مازاد بر سطح بدنه آزاد جدولي برايكشتيهاي
نوع «ب»، كشتيهايي كه درپوش درب انبارهاي آنها با مقرره (7) 15
يا مقرره 16 مطابقت ندارد
افزايش سطح بدنه آزاد |
طول كشتي |
افزايش سطح بدنه آزاد |
طول كشتي |
افزايش سطح بدنه آزاد |
طول كشتي |
|
(ميليمتر) |
(متر) |
(ميليمتر) |
(متر) |
(ميليمتر) |
(متر) |
|
290 |
170 |
175 |
139 |
50 |
108 متر و كمتر |
|
292 |
171 |
181 |
140 |
52 |
109 |
|
294 |
172 |
186 |
141 |
55 |
110 |
|
297 |
173 |
191 |
142 |
57 |
111 |
|
299 |
174 |
196 |
143 |
59 |
112 |
|
301 |
175 |
201 |
144 |
62 |
113 |
|
304 |
176 |
206 |
145 |
64 |
114 |
|
306 |
177 |
210 |
146 |
68 |
115 |
|
308 |
178 |
215 |
147 |
70 |
116 |
|
311 |
179 |
219 |
148 |
73 |
117 |
|
افزايش سطح بدنه آزاد |
طول كشتي |
افزايش سطح بدنه آزاد |
طول كشتي |
افزايش سطح بدنه آزاد |
طول كشتي |
(ميليمتر) |
(متر) |
(ميليمتر) |
(متر) |
(ميليمتر) |
(متر) |
313 |
180 |
224 |
149 |
76 |
118 |
315 |
181 |
228 |
150 |
80 |
119 |
318 |
182 |
232 |
151 |
84 |
120 |
320 |
183 |
236 |
152 |
87 |
121 |
322 |
184 |
240 |
153 |
91 |
122 |
325 |
185 |
244 |
154 |
95 |
123 |
327 |
186 |
247 |
155 |
99 |
124 |
329 |
187 |
251 |
156 |
103 |
125 |
332 |
188 |
254 |
157 |
108 |
126 |
334 |
189 |
258 |
158 |
112 |
127 |
336 |
190 |
261 |
159 |
116 |
128 |
339 |
191 |
264 |
160 |
121 |
129 |
341 |
192 |
267 |
161 |
126 |
130 |
343 |
193 |
270 |
162 |
131 |
131 |
346 |
194 |
273 |
163 |
136 |
132 |
348 |
195 |
275 |
164 |
142 |
133 |
350 |
196 |
278 |
165 |
147 |
134 |
353 |
197 |
280 |
166 |
153 |
135 |
355 |
198 |
283 |
167 |
159 |
136 |
357 |
199 |
285 |
168 |
164 |
137 |
358 |
200 |
287 |
169 |
170 |
138 |
سطوح بدنه آزاد عرشه در قسمت مياني طولهاي كشتي از طريق ميانگين خطي بدست ميآيد.
در مورد كشتيهايي كه بيش از 200 متر طول دارند توسط دستگاه اجرايي مشخص ميشود.
(7) ـ كشتـيهاي نوع « ب» كه در موقعيت شماره 1، داراي دربهاي انبار مجهز به درپوش منطبق با الزامات مقرره (7) 15 يا مقرره 16 هستند، به غير از آنچه در بندهاي (8) تا (13) مندرج در اين مقرره ارائه شده بايد سطوح بدنه آزادي مطابق با جدول (ب) مقرره 28 به آن تخصيص داده شود.
(8) ـ هر كشتياي كه بيش از 100 متر طول داشته باشد ميتواند سطح بدنه آزادي كمتر از آنچه تحت بند (7) ذكر شده براي آن در نظر گرفت، به شرط اينكه، در رابطه با اينمقدار كاهش اعطاء شده دستگاه اجرايي قانع شود كه :
(الف) ـ اقدامات صورت گرفته جهت حفاظت خدمه كاملاً مناسب است ؛
(ب) ـ تشكيلات خروج آب از عرشه مناسب است؛
(ج) ـ درپوشها در موقعيتهاي 1 و 2 با پيشبينيهاي مقرره 16 مطابقت داشته و داراي استحكام كافي بوده، توجه خاصي به تشكيلات آببندي و محكمنمودن آنها صورتگرفته است؛ و
(د) ـ كشتياي كه مطابق با الزامات بند (11) بارگيري ميشود، بايد قادر باشد كه در مقابل آب گرفتگي هر يك از محفظه يا محفظهها، با حد مجاز مفروض فضاي خالي 95/0متعاقب فرضيات مربوط به خسارت مندرج در بند (12) مقاومت كند، و بايد به طور شناور در وضعيت تعادلي رضايت بخشي آن طور كه در بند (13) مشخص شده باقي بماند. درچنين كشتيهايي، اگر طول آنها بيش از 150 متر باشد، موتورخانه بايد به عنوان فضاي قابل آب گرفتگي درنظر گرفته شود، اما با حد مجاز فضاي خالي 85/0.
(9) ـ به هنگام محاسبه سطوح بدنه آزاد براي كشتيهاي نوع « ب» كه با الزامات بندهاي (8)، (11)، (12) و (13) مطابقت دارد، مقادير جدول « ب» از مقرره 28 نبايد كاهشي بيش از شصت درصد (60% ) تفاوت بين مقادير جدولي « الف» و « ب» براي طولهاي مناسبكشتي داشته باشد.
(10) ـ (الف) ـ كاهش در مقدار جدولي سطح بدنه آزاد مجاز تحت بند (9)، ميتواند تا مقدار تفاوت كلي بين مقادير جدول (الف) و آنهايي كه در جدول (ب) از مقرره 28 آمده، به شرط اينكه كشتي با الزامات زير مطابقت داشته باشد، اضافه شود :
(1) ـ مقرره 26، به جز بند (4)، مانند وقتي كه كشتي از نوع « الف» باشد؛
(2) ـ بندهاي (8)، (11) و (13) اين مقرره؛ و
(3) ـ بند (12) اين مقرره، به شرطي كه در سرتاسر طول كشتي، هر ديواره عرضي خسارت ديده فرض شده باشد، بهطوري كه آن دو محفظه مجاور در جلو و عقب ديواره عرضي بهطور همزمان پرآب شود، به جز در مواردي كه چنين خسارتي به ديوارههاي مرزيموتورخانه اعمال نگردد.
(ب) ـ درچنين كشتيهايي، چنانچه طول آنها از 150 متر بيشتر باشد، فضاي موتورخانه بايد به عنوان يك محفظه قابل آب گرفتگي شناخته شده اما با حد مجاز فضاي خالي 85/0.
شرايط اوليه بارگيري
(11) ـ شرايط اوليه بارگيري قبل از آب گرفتگي به شرح زير تعيين ميشود:
(الف) ـ كشتي تا خط آب بارگيري تابستاني در حالت تراز فرضي آبخور بارگيري شود.
(ب) ـ به هنگام محاسبه مركز ثقل عمودي، اصول زير اعمال ميگردد:
(1) ـ كالاهاي همگون حمل شود.
(2) ـ كليه محفظههاي كالا، به جز آنهائي كه در زير بند (3) به آنها اشاره شده است، اما شامل محفظههائي كه بخشي از آنها درنظر گرفته شده كه پر شود، بايد كاملاً بارگيري شده درنظر گرفته شوند، به جز در مورد كالاهاي سيال كه هر محفظه بايد به اندازه نود و هشتدرصد (98%) پر تلقي شود.
(3) ـ اگر كشتي بخواهد تا در خط آب بارگيري تابستاني خود با محفظههاي خالي فعاليت نمايد، چنين محفظههائي بايد به عنوان خالي درنظرگرفته شوند، مشروط بر اينكه ارتفاع مركز ثقلي كه چنين محاسبه شده از مقدار محاسبه شده در زير بند (2) كمتر نباشد.
(4) ـ پنجاه درصد (50%) ظرفيت كلي هر يك از مخازن و فضاهاي درنظرگرفته شده براي مايعات مصرفي و انبارها مجاز شناخته شود. بايد فرض گردد كه براي هرنوع مايع، حداقل يك جفت مخزن عرضي و يا يك مخزن واحد در خط مركزي داراي حداكثر سطح آزاد باشد و آن مخزن يا تركيبي از مخازن درنظر گرفته شده، بايد آنهائي باشند كه اثر سطوح آزاد آنها بيشترين باشد؛ در هر مخزن، مركز ثقل محتويات آن بايد در مركز حجمي آن مخزندرنظرگرفته شود. باقيمانده مخازن بايد فرض شود كه يا كاملاً خالي و يا كاملاً پـر ميباشـند، تقسيم مايعات مصرفي بين اين مخازن بايد به نحوي اثر كند كه بيشترين ارتفاع ممكن مركزثقل در بالاي تير حمال حاصل گردد.
(5) ـ بهمنظور اينكه زاويه تير حمال از 5 درجه در هر محفظه حاوي مايعات بيشتر نشود، همانطور كه در زير بند (2) آمده، به جز در مورد محفظههاي حاوي مايعات مصرفي، همانطور كه در زير بند (4) توصيف شده، حداكثر سطح آزاد بايد درنظرگرفته شود.
(6) ـ وزنها نيز براساس مقادير وزن مخصوص زير محاسبه ميشود:
آب شور: 025/1
آب شيرين: 000/1
سوخت نفت: 950/0
گازوئيل: 900/0
روغنهاي روانكننده: 900/0
بهجاي آن، تأثيرات سطح آزاد حقيقي نيز ميتواند مورد استفاده قرار بگيرد، مشروط بر اينكه روشهاي محاسبه براي دستگاه اجرايي قابل قبول باشد.
فرضيات مربوط به خسارت
(12) ـ اصول زير در مورد خصوصيات خسارت فرضي اعمال ميگردد:
(الف) ـ دامنه خسارت عمودي، در كليه موارد از خط مبنا به طرف بالا و بدون محدوديت فرض ميشود.
(ب) ـ دامنه خسارت عرضي نيز برابر B/5 يا 5/11 متر ميباشد، هركدام كه كمتر باشد، و در داخل كشتي، از پهلوي كشتي بهطور عمودي تا خط مركزي در سطح خط بارگيري تابستاني اندازهگيري ميشود.
(ج) ـ چنانچه خسارت با دامنه كمتر از آنچه در زير بندهاي (الف) و (ب) مشخص شده منجر به بوجود آمدن شرايط حادتري شود، چنين دامنه كمتر بايد فرض شود.
(د) ـ بهجز در مواردي كه بهطور ديگري طبق بند (الف) (10) لازم باشد، آب گرفتگي بايد محدود به تنها محفظه بين ديوارههاي عرضي مجاور هم شود، مشروط بر اينكه مرز داخلي طولي محفظه در موقعيتي نباشد كه در محدوده وسعت عرضي خسارت مفروض واقع شده باشد. ديوارههاي مرزي و عرضي مخازن كناري كه از عرض كامل كشتي تجاوز نميكند، بايد چنين فرض شود كه خسارت نديدهاند، مشروط بر اينكه اين ديوارهها بيشتر از وسعت عرضي خسارت مفروض توصيف شده در زير بند (ب) ادامه داشته باشند.
اگر در ديواره عرضي تعدادي پله يا فرورفتگي كه طول آنها بيشتر از سه متر نباشد درمحدودة گسترش عرضي خسارت مفروض آنطور كه در زير بند (ب) توصيف شده قرارگرفته باشد، چنين ديواره عرضي ميتواند سالم تلقي شده و محفظه مجاور به تنهايي قابل آب گرفتگي باشد. با اين همه، اگر در محدوده گسترش عرضي خسارت مفروض، پله يا فرو رفتگي بيشتر از سه متر در يك ديواره عرضي وجود داشته باشد، دو محفظه مجاور به اين ديواره پرآب شده درنظرگرفته ميشوند. پله تشكيل شده توسط ديواره مخزن پاشنه و مخزن بالائي پاشنه نبايد به عنوان پله موردنظر اين مقرره در نظر گرفته شود.
(هـ) ـ در جائي كه ديواره عرضي اصلي در محدوده گسترش عرضي خسارت مفروض واقع شده باشد و در مسير مخزن دو لايه كف يا مخزن جانبي بيش از سه متر پله دارشده باشد، مخازن كف دولايه يا جانبي مجاور به قسمت پلهدار ديواره عرضي اصلي بايد به طور همزمان آب گرفته شده درنظرگرفته شود. اگر اين مخزن جانبي داراي دريچههائي بهيك انبار يا بيشتر باشد، مانند روزنههاي عبور غلات، چنين انبار يا انبارها بايد بهطور همزمان آب گرفته شده درنظرگرفته شود. به همين شكل در كشتيهايي كه جهت حمل كالاهاي سيال طراحي شدهاند، اگر يك مخزن جانبي به محفظههاي مجاور راه داشته باشد، اين چنين محفظـههاي مجـاور، بايد خـالـي و بهطـور همزمـان آب گرفته شده درنظرگرفته شود. اين پيشبيني حتي در جائي كه اين روزنهها مجهز به درپوش باشد قابل اجراست، به جز درمواردي كه فلكههاي آب بند در ديوارههاي بين مخازن نصب شده باشند و اين شيرفلكهها ازطريق عرشه كنترل شوند. درپوشهاي روزنه ورود نفر كه داراي پيچهاي با فاصله نزديكبه هم ميباشد همطراز ديواره سوراخ نشده درنظرگرفته ميشوند، مگر در شرايطي كهروزنهها در مخازن بالائي، مخازن بالايي را با انبارها مشترك سازد.
(و) ـ در جائي كه آب گرفتگي هر دو محفظه مجاور عقبي و جلويي پيشبيني ميشود، ديوارههاي ضدآب عرضي اصلي براي اينكه كارآيي بيشتري داشته باشند، بايد حداقل 3/2L 3/1 يا 5/14 متر، هركدام كه كمتر باشد، با هم فاصله داشته باشند. در جائي كه ديوارههاي عرضي در فاصله كمتري قرار گرفته باشند، بهمنظور كسب حداقل فاصله بين ديوارهها بايد چنين فرض كرد كه يك يا چند عدد از اين ديوارهها وجود ندارد.
شرايط تعادل
(13) ـ شرايط تعادل پس از آب گرفتگي بايد رضايتبخش درنظرگرفته شود مشروط بر اينكه :
(الف) ـ خط آب نهايي پس از آب گرفتگي، با درنظرداشتن ميزان غرقآبي، ميزان خمش طولي و عرضي كشتي، پائينتر از لبة پائيني هر روزنهاي باشد كه از طريق آن آبگرفتگي رو به افزايش مخازن ممكن است صورت پذيرد. اين روزنهها بايد شامل لولههاي هوا، هواكشها و روزنههايي باشد كه به وسيله دربهاي ضد نفوذ هوا (حتي اگر با مقرره 12 مطابقت داشته باشد) يا پوشش دربهاي انبار (حتي اگر با مقررههاي 16 يا (4) 19مطابقت داشته باشد) بسته شوند، و ميتواند آن روزنههايي را كه توسط درپوشهاي روزنه عبور نفر و دريچههاي تخت (كه با مقرره 18 مطابقت دارند) و پوششهاي درب انبار كالا از نوعي كه در مقررة (2) 27 شرح داده شده، دربهاي ضد نفوذ آب از نوع كشويي و سريعالعملو هبلههاي نوع غيرباز شونده (كه با مقرره 23 مطابقت دارند) را شامل نگردد. با اين همه درمورد دربهاي جداكننده فضاي موتورخانه اصلي از محفظه سكان كشتي، دربهاي ضدنفوذآب ميتواند از نوع لولايي و سريع بسته شونده باشد و تا هنگامي كه مورد استفاده قرارنميگيرد بايد در دريا بسته نگهداشته شود، همچنين مشروط بر اينكه لبه پائيني چنيندربهايي بالاتر از خط آب بارگيري تابستاني باشد.
(ب) ـ اگر لولهها، كانالها يا تونلها در محدوده دامنه مفروض نفوذ خسارت آنطوري كه در بند (ب) (12) شرح داده شد قرار گرفته باشند، تشكيلاتي بايد فراهم شود كه آب گرفتگي پيشرونده نتواند از آن طريق به محفظههايي به غير از آنهايي كه در محاسبه براي هر مورد خسارت آب گرفته مفروض شده است، توسعه يابد.
(ج) ـ زاويه خمش عرضي ناشي از آب گرفتگي نامتقارن از 15 درجه تجاوز نميكند. اگر هيچ قسمت از عرشه زير آب نرود، زاويه خمش عرضي تا 17 درجه هم ميتواند قابلقبول باشد.
(د) ـ ارتفاع متناسبتر (نقطه ثبات) در شرايط آب گرفتگي، مثبت است.
(هـ) ـ هنگامي كه در يك شرايط خاص خسارت بخشي از عرشه، خارج از محفظه آبگرفتگي مفروض در زير آب قرار گيرد يا در هر موردي كه حد تعادل در شرايط آبگرفتگي مورد ترديد باشد، تعادل باقيمانده بايد مورد رسيدگي قرار گيرد. اگر منحني اهرم خودايستائي داراي حداقل محدوده 20 درجه فراتر از موقعيت تراز با حداكثر اهرم خود ايستائي حداقل 1/0 متر در اين محدوده باشد، ممكن است كافي درنظرگرفته شود. مساحت زير منحني اهرم خود ايستائي كشتي در اين محدوده نيز نبايد كمتر از 0175/0 متر بر راديان باشد. دستگاه اجرايي بايد بهخطر بالقوه روزنههاي حفاظت شده و حفاظت نشده كه ممكن است بهطور موقت در محدوده تعادل باقيمانده زير آب رود، توجه نمايد.
(و) ـ دستگاه اجرائي مجاب شود كه تعادل در خلال مراحل مياني آب گرفتگي كافي ميباشد.
كشتيهاي بدون وسائل رانش
(14) ـ براي كشتي دوبهبر، دوبه و يا ديگر كشتيهاي بدون وسائل مستقل رانش بايد سطح بدنه آزاد مطابق با دستورالعملهاي اين مقررات تخصيص داده شود. دوبههايي كه با الزامات بندهاي (2) و (3) مطابقت دارند ممكن است سطوح بدنه آزادي مشابه با كشتيهاي نوع « الف» به آنها تخصيص داده شود :
(الف) ـ اصلح است دستگاه اجرايي تعادل دوبههاي داراي كالا در عرشه اصلي را بهطور ويژه بررسي نمايد. كالاي عرشهاي تنها ميتواند روي دوبههايي حمل شود كه سطح بدنه آزاد آنها مانند سطح بدنه آزاد كشتيهاي معمولي نوع «ب» باشد.
(ب) ـ با اين همه، در مورد دوبههاي بدون نفر، الزامات مقررههاي 5، (2)26، (3)26 و 39 نبايد اعمال گردد.
(ج) ـ در چنين دوبههاي بدون نفر كه روي عرشه اصلي تنها داراي روزنههاي دسترسي كوچكي بوده كه با درپوشهاي واشردار ضدآب از جنس فلز يا مواد مشابه بسته ميشوند، سطح بدنه آزاد ممكن است بيست و پنج درصد (25%) كمتر از آنچه مطابق با اين مقررات محاسبه شده، تخصيص داده شود.
مقرره 37 ـ كاهش روسازيها و كانالهاي عبور
در پـاورقي مربوط به جداول كشتيهاي نوع « الف» و « ب» در بند (2) عبارت « و كانال عبور» پس از كلمه « روسازيها» درج ميشود.
مقرره 38 ـ انحناي عرشه
در شرح قسمت (ذ) بند (12)، عبارت «خط عمودي سينه و يا پاشنه» جايگزين عبارت « انتهاي انحناي عرشه» ميشود.
مقرره 40 ـ حداقل سطوح بدنه آزاد
در اولين جمله بند (4) عبارت « بند (3)» جايگزين عبارت « بند (1)» ميشود.
فصل 4 ـ الزامات ويژه براي تخصيص سطح بدنه آزاد جهت كشتيهاي حملكننده الوار
مقرره 44 ـ بارچيني
متن ذيل جايگزين متن موجود ميشود:
كليات
(1) ـ دريچههاي عرشه اصلي كه روي آن كالا بارچيني ميشود بايد بهطور كامل بسته و تختهكوب شود.
هواكشها و لولههاي هوا نيز بايد بهطور كامل محافظت شوند.
(2) ـ طول كالاهاي عرشهاي الواري بايد حداقل درتمام طول قابل دسترس كه كل طول فضا يا فضاهاي عرشه بين روسازيها است، امتداد يابد.
درجايي كه هيچگونه محدوديت روسازي در انتهاي عقبي وجود نداشته باشد، طول الوار ميتواند حداقل تا بعد از انتهاي عقبي آخرين درب انبار عقبي ادامه يابد.
كالاي عرشهاي الواري بايد درجهت عرض كشتي و تا حد امكان هرچه نزديكتر بهطرفين كشتي گسترش يابد، فضاي خالي لازم و ايجاد شده براي موانعي مانند نردههاي حـفاظ، ديوارههـاي بالاي عرشـه، سـازههاي قـائم و محل دسترسي راهنمايان و غيره مشروط بر اين است كه هرگونه فاصلهاي كه به طريق فوق در طرفين كشتي ايجاد ميشود از ميانگين چهاردرصد (4%) عرض تجاوز ننمايد. الوار بايد تا حدامكان ارتفاع استاندارد روسازي بهغير از عرشه بالا آمده پاشنه، بهطور محكم چيده شود.
(3) ـ در كشتيهايي كه در زمستان در ناحيه فصلي زمستاني فعاليت مينمايند، بلندي بار عرشه روي عرشه اصلي نبايد از يك سوم حداكثر عرض كشتي تجاوز نمايد.
(4) ـ كالاي عرشهاي الواري بايد بهصورت فشرده بارچيني و طناببندي شده و بهطور ايمن نگهداري گردد. اين عمل نبايد به هر عنوان تداخلي با امور ضروري كشتي و دريانوردي داشته باشد.
سازههاي قائم
(5) ـ سازههاي قائم زماني كه با توجه به طبيعت الوار موردنياز است، بايد با توجه بهعرض كشتي از استحكام كامل برخوردار باشد؛ استحكام سازههاي قائم نبايد بيشتر از استحكام ديوارههاي بالاي عرشه بوده و فاصله آنها بايد باتوجه به طول خصوصيات الوار حمل شده مناسب باشد، اما نبايد از سه متر تجاوز نمايد. سه گوشههاي قوي يا نگهدارندههاي فلزي يا وسايل مؤثر مشابه بايد براي حفاظت از سازههاي قائم تهيه شود.
بستن بار
(6) ـ كالاي عرشهاي الواري بايد بهطور مؤثر در سراسر طول الوار به وسيله سيستمهاي بستن بار مورد قبول دستگاه اجرايي براي نوع الواري كه حمل ميشود، حفاظت شود. (1)
تعادل
(7) ـ در تمام مراحل سفر چه درموارد اضافه شدن وزن مانند موارد ناشي از جذب آب يا يخزدگي، چنانچه عملي باشد و چه در شرايط كم شدن وزن ناشي از مصرف سوخت و انبار ملزومات بايد پيشبيني يك حاشيه ايمن تعادل در نظر گرفته شود.
حفاظت از خدمه، دسترسي به فضاي ماشينآلات و غيره
(8) ـ علاوه بر الزامات مقررة (5) 25، نردههاي حفاظ و يا طنابهاي حفاظ جان افراد نبايد بيش از 350 ميليمتر از هم بهطور عمودي فاصله داشته باشند و بايد در طرفين عرشه بار تا ارتفاع حداقل يك متر بالاتر از كالا قرار گرفته باشد.
علاوه بر طنابهاي حفاظ جان افراد، ترجيحاً بايد طنابهاي سيمي بهصورت كشيده همراه با خفتهاي كششي هر چه نزديكتر به خط مركزي كشتي، وجود داشته باشد. پايههاي حمايت از نردههاي حفاظ و طنابهاي حفاظ جان افراد بايد به فاصلهاي از هم قرار گرفته باشند كه بتواند از نشست بيمورد آنها جلوگيري نمايد. هنگامي كه بارها ناهموار هستند يك سطح ايمن براي رفت و آمد كه عرض آن نبايد از 600 ميليمتر كمتر باشد بايد روي كالا قرار بگيرد و از زير يا مجاور طناب حفاظ جان افراد به طور مؤثري محكم شود.
(9) ـ چنانچه الزامات مقرر شده در بند (8) عملي نباشد، ترتيبات ديگري كه مورد قبول دستگاه اجرائي باشد بايد مورد استفاده قرار گيرد.
تشكيلات هدايت كشتي
(10) ـ تشكيلات هدايت كشتي بايد به نحو مؤثري از خسارت ناشي از كالا محفوظ بوده و تا حد امكان در دسترس باشد. پيشبيني مؤثر در زماني كه تشكيلات اصلي هدايت كشتي از كار ميافتد بايد فراهم شود.
مقررة 45 ـ محاسبه سطح بدنه آزاد
در بند (5) عبارت «يا با مقرره (8) 40 براساس آبخور الوار تابستاني كه از بالاي تيرحمال تا خط بار الوار تابستاني محاسبه شده» بعد از كلمه «خط آب» اضافه ميشود.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
1ـ عطف به آييننامه انجام ايمن امور كشتيهاي حامل كالاي عرشهاي الواري مصوب سازمان در قطعنامه (8) 287A و اصلاحشده آن توسط كميته ايمني دريانوردي در اجلاس سي و نهم.
ضميمه 2
مناطق، نواحي و دورههاي فصلي
مقرره 46 ـ مناطق و نواحي زمستاني شمالي
متن ذيل جايگزين آخرين جمله بند (ب) (1) ميشود:
به غير از اين ناحيه، منطقه 1 فصلي زمستاني آتلانتيك شمالي، ناحيه فصلي زمستاني آتلانتيك شمالي و درياي بالتيك هستند كه به وسيله مدار موازي عرض جغرافيايي اسكاو (Skaw) در اسكاگراك (Skagerrak) محدود ميشود. جزاير شتلند (Shetland) چنيندرنظر گرفته ميشوند كه روي مرز مناطق 1 و 2 فصلي زمستاني آتلانتيك شمالي قرار دارند.
دورههاي فصلي:
زمستان: اول نوامبر تا 31 مارس.
تابستان: اول آوريل تا 31 اكتبر.
مقرره 47 ـ منطقه فصلي زمستاني جنوبي
عبارت « به طرف ساحل غربي قاره آمريكا» در انتهاي مقرره توسط متن ذيل جايگزين ميگردد:
بهطرف نقطه عرض جغرافيايي 33 درجه جنوبي و طول جغرافيايي 79 درجه غربي، از آن جا خط مسير دريانوردي به طرف نقطه عرض جغرافيايي 41 درجه جنوبي و طول جغرافيايي 75 درجه غربي، از آنجا خط مسير دريانوردي به طرف فانوس دريايي پونتاكورونا در جـزيـره چيلـوه، عـرض جغرافيــايـي َ47 ْ41 جنـوبـي و طــول جغرافيـايـي
َ53 ْ73 غربي از آنجا به طرف شمال، شرق و جنوب سواحل جزيره چيلوه به نقطه عرض جغرافيايي َ20 ْ43 جنوبي و طول جغرافيايي َ20 ْ74 غربي، و از آنجا نصفالنهار طول جغرافيايي َ20 ْ74 غربي به مدار موازي عرض جغرافيايي َ45 ْ45 جنوبي، شامل منطقه داخلي كانالهاي چيلوه از نصفالنهار َ20 ْ74 غربي تا شرق.
مقرره 48 ـ مناطق حارّه
در انتهاي اولين زير بند از بند (2) عبارت « و از آنجا خط مسير دريانوردي بهطرف ساحل غربي قاره آمريكا در عرض جغرافيايي 30 درجه جنوبي» به وسيله عبارت « و از آنجا خط مسير دريانوردي به طرف نقطه عرض جغرافيايي 47 درجه 32 ثانيه جنوبي، طول جغرافيايي 72 درجه غربي و از آنجا به مدار موازي عرض جغرافيايي 47 درجه 32 ثانيه جنوبي به طرف ساحل غربي قاره آمريكا» جايگزين ميگردد.
در دومين زيربند از بند (2)، كلمه « والپارايسو» (Valparaiso) جايگزين كلمه «كوكيمبو» (Coquimbo) ميشود.
مقرره 49 ـ نواحي حارّه فصلي
در بند (ب)4 عبارت « به طرف طول جغرافيايي 114 درجه شرقي و از آنجا نصفالنهار طول جغرافيايي 114 درجه شرقي به طرف ساحل استراليا» جايگزين عبارت « به طرف طول جغرافيايي 120 درجه شرقي و از آنجا نصفالنهار طول جغرافيايي 120درجه شرقي به طرف ساحل استراليا» ميگردد.
نقشه مناطق و نواحي فصلي
عبارت « ناحيه فصلي زمستاني» جايگزين عبارت « منطقه زمستاني فصلي» در جائي كه نشانگر نواحياي كه در طول ساحل شرقي ايالات متحده آمريكا ميباشد، ميشود.
عبارت « منطقه زمستاني فصلي» هر وقت كه در نقشه ظاهر شود (مگر مواردي كه در بالا ذكر شد) توسط عبارت « منطقه فصلي زمستاني» جايگزين ميشود و عبارت « حارّة فصلي» توسط عبارت « ناحيه حارّة فصلي» جايگزين ميگردد.
در قسمت پاورقي نقشه، كلمه « شرقي» جايگزين كلمه « غربي» ميشود.
خط مرزي ناحيه حارّه فصلي در ساحل استراليا از طول جغرافيايي 120 درجه شرقي بهطول جغرافيايي 114 درجه شرقي تغيير مييابد.
خط مرزي جنوبي منطقه تابستاني جنوبي، شرق نقطه عرض جغرافيايي خط مسير دريانوردي 33 درجه جنوبي، طول جغرافيايي 79 درجه غربي به طرف ساحل غربي قاره آمريكا حذف ميشود. خط مسير دريانوردي از نقطه عرض جغرافيايي 33 درجه جنوبي، طول جغرافيايي 79 درجه غربي به طرف نقطه عرض جغرافيايي 41 درجه جنوبي، طول جغرافيايي 75 درجه غربي درج ميشود. از آنجا خط مسير دريانوردي به طرف فانوس دريايي پونتاكورونا در جزيره چيلوه عرض جغرافيايي َ47 ْ41 جنوبي، طول جغرافيايي
َ53 ْ73 غربي درج ميشود. از آنجا ساحل شمالي شرقي و جنوبي جزيره چيلوه به عنوان مرز تا نقطه عرض جغرافيائي َ20 ْ43 جنوبي طول جغرافيايي َ20 ْ74 غربي علامتگذاري ميشـود. نصـفالنهار طـول جغـرافيايي َ20 ْ74 غـربي مدار موازي عرض جغرافيايي َ45 ْ45جنوبي و سپس اين مدار موازي به طرف ساحل غربي آمريكاي جنوبي علامتگذاري ميشود.
خط مسير دريانوردي از نقطه عرض جغرافيايي 26 درجه جنوبي، طول جغرافيايي 75 درجه غربي به طرف ساحل غربي آمريكاي جنوبي در عرض جغرافيايي 30 درجه جنوبي از مرز جنوبي منطقه حارّه حذف ميشود. خط مسير دريانوردي از نقطه عرض جغرافيايي 26 درجه جنوبي، طول جغرافيايي 75 درجه غربي به طرف نقطه عرض جغرافيايي َ47 ْ32 جنوبي، طول جغرافيايي 72 درجه غربي و سپس مدار موازي عرض جغرافيايي َ47 ْ32 جنوبي به طرف ساحل غربي آمريكاي جنوبي درج ميشود.
ضميمه 3
گواهينامهها
فرمهاي موجود گواهينامه بينالمللي خط شاهين (1966) و گواهينامه بينالملليمعافيت خط شاهين توسط متن ذيل جايگزين ميشود :
« فرم گواهينامه بينالمللي خط شاهين»
گواهينامه بينالمللي خط شاهين
(مهر مقام مجاز) (كشور)
صادره تحت مقررات
كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966
آنطور كه توسط پروتكل 1988 مربوط به آن اصلاح شده
تحت مسؤوليت دولت
..........................................................................................................................................................
(اسم كشور)
توسط
..........................................................................................................................................................
(شخص يا سازمان مشخص شده)
مشخصات كشتي(1) ....................................................................................................................
نام كشتي .....................................................................................................................................
شماره يا حروف مشخصه ..........................................................................................................
بندر ثبت كشتي .........................................................................................................................
طول بر طبق ماده (8)2 (به متر) ..........................................................................................
شمارهIMO (2) ..........................................................................................................................
سطح بدنه آزاد تخصيصداده شده بهعنوان : (3) نوع كشتي (3)
كشتي جديد نوع الف
نوع ب
كشتي موجود نوع ب با سطح بدنه آزاد كاهش يافته
نوع ب با سطح بدنه آزاد افزايش يافته
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
1ـ به طريق ديگر، مشخصات كشتي ممكن است در جدولهاي افقي قرار داده شود.
2ـ بر طبق قطعنامه (15) 600 A طرح شمارهگذاري شناسائي كشتي آيمو، اين اطلاعات ميتواند به طور اختياري درج گردد.
3 ـ حسب مورد حذف شود.
سطح بدنه آزاد از خط عرشه(1) خط شاهين(2)
منطقه حاره.............. ميليمتر (T) .......... ميليمتر بالاتر از (S)
تابستان ............... ميليمتر (S) لبه بالايي خط عبوركننده از مركز حلقه
زمستان................. ميليمتر (W) ........... ميليمتر پائينتر از (S)
زمستان آتلانتيك شمالي......... ميليمتر (WNA) ......... ميليمتر پائينتر از (S)
خط بارالوار درمنطقه حارّه........ ميليمتر (LT) ......... ميليمتر بالاتر از (LS)
خط بارالوار در تابستان........ ميليمتر (LS) ......... ميليمتر بالاتر از (S)
خط بارالوار در زمستان........ ميليمتر (LW) ......... ميليمتر پايينتر از (LS)
خط بارالوار درزمستان آتلانتيك شمالي...... خط بار الوار درزمستان آتلانتيك ميليمتر (LWNA) شمالي...... ميليمترپائينتراز(LS)
مقدار مجاز براي آب شيرين براي كليه سطوح بدنه آزاد به غير از الوار........... ميليمتر، براي سطوح بدنه آزاد الوار............. ميليمتر.
لبـه بالايي خط عرشـه از جائـي كه اين سطـوح بدنه آزاد اندازهگيري ميشود ........... ميليمتر از طرفين عرشه ميباشد.
بدينوسيله گواهي ميشود كه :
1ـ كشتي بر طبق الزامات ماده (14) كنوانسيون مورد بازرسي قرار گرفته است.
2ـ بازرسي نشانگر اين است كه سطوح بدنه آزاد تخصيص داده شده و خطوط شاهين نشان داده شده فوق برطبق كنوانسيون علامتگذاري شده است.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
1ـ سطوح بدنه آزاد و خطوط شاهيني كه كاربرد ندارد، نياز به درج در گواهينامه ندارد. خطوط شاهين بخشهاي فرعي ممكن است در گواهينامه به طور اختياري آورده شود.
2 ـ همان.
اين گواهينامه تا تاريخ................. (1) منوط به بازرسيهاي ساليانه مطابق با ماده (ج) (1) 14 كنوانسيون اعتبار دارد.
صادره از...................................
(محل صدور گواهينامه)
................................... ......................................
(تاريخ صدور گواهينامه) (امضاء مقام مسؤول صادركننده گواهينامه)
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
توجه :
1ـ هنگامي كه يك كشتي بندري را كه در يك رودخانه يا آبهاي داخلي قرار گرفته ترك ميكند باتوجه به وزن سوخت و مواد ديگري كه براي مصرف بين محل عزيمت و دريا نياز دارد بارگيري عميقتري را بايد مجاز دانست.
2ـ هنگاميكه يك كشتي در آب شيرين با غلظت يك باشد، خط بار مربوطه توسط مقدار آب شيرين مجازكه در بالا نشان دادهشده ممكن است زير آب رود. در جائيكه غلظت بهغير از يك باشد، حد مجاز بايد متناسب با اختلاف بين 025/1 و غلظت حقيقي باشد.
پشت نويسي مربوط به بازرسيهاي ساليانه
بدينوسيله گواهي ميشود كه در بازرسي ساليانه مورد لزوم توسط ماده (ج) (1) 4 كنوانسيون، تشخيص داده شد كه كشتي كاملاً با الزامات مربوطه كنوانسيون مطابقت دارد.
بازرسي ساليانه :
امضاء .................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................
تاريخ : .................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
بازرسي ساليانه :
امضاء .................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................
تاريخ : .................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
1ـ تاريخ پايان اعتبار مقرر توسط دستگاه اجرائي طبق ماده (1) 19 كنوانسيون درج گردد. روز و ماه اين تاريخ مطابق با تاريخ سالگرد تضمين شده در ماده (9) 2 كنوانسيون ميباشد. مگر مطابق با ماده (8) 19 كنوانسيون اصلاح شده باشد.
بازرسي ساليانه :
امضاء .................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................
تاريخ : .................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
بازرسي ساليانه :
امضاء .................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................
تاريخ : .................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
بازرسي ساليانه برطبق ماده (ج) (8) 19
گواهي ميشود كه در بازرسي انجام شده برطبق ماده (ج) (8) 19 كنوانسيون، تشخيص داده شد كه كشتي كاملاً با الزامات مربوطه كنوانسيون مطابقت دارد.
امضاء .................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................
تاريخ : .................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
پشت نويسي جهت تمديد گواهينامهاي كه كمتر از پنج سال اعتبار دارد، هنگامي كه ماده (3) 19 اعمال ميگردد.
كشتي با الزامات مربوطه كنوانسيون مطابقت دارد و اين گواهينامه بايد مطابق با
ماده (3) 19 كنوانسيون بهعنوان گواهينامه معتبر، تا تاريخ ....................... پذيرفته شود.
امضاء .................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................
تاريخ : .................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
پشت نويسي هنگامي كه بازرسي مجدد اتمام يافته و ماده (4) 19 اعمال ميگردد.
كشتي با الزامات مربوطه كنوانسيون مطابقت داشته و اين گواهينامه بايد برطبق ماده(4)19 كنوانسيون به عنوان گواهينامه معتبر تا تاريخ ............................... پذيرفته شود.
امضاء .................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................
تاريخ : .................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
پشت نويسي جهت تمديد اعتبار گواهينامه تا رسيدن به بندر بازرسي يا دادن مهلت هنگامي كه ماده (5) 19 يا (6) 19 اعمال ميگردد.
اين گواهينامه بايد، برطبق ماده (5) 19 / (6) 19 (1) كنوانسيون به عنوان گواهينامه معتبر تا تاريخ .................................... پذيرفته شود.
امضاء .................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................
تاريخ : .................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
پشت نويسي به جهت جلو انداختن تاريخ سالگرد هنگامي كه ماده (8) 19 اعمال ميگردد.
برطبق ماده (8) 19 كنوانسيون، تاريخ جديد سالگرد ................................ ميباشد.
امضاء .................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................
تاريخ : .................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
برطبق ماده (8) 19 كنوانسيون، تاريخ جديد سالگرد .......................... ميباشد.
امضاء .................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................
تاريخ : .................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
1ـ حسب مورد حذف شود.
فرم گواهينامه بينالمللي معافيت خط شاهين
گواهينامه بينالمللي معافيت خط شاهين
(مهر مقام مجاز) (كشور)
صادره تحت مقررات
كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966
آنطور كه توسط پروتكل 1988 مربوط به آن اصلاح شده
تحت مسؤوليت دولت
..........................................................................................................................................................
(اسم كشور)
توسط
..........................................................................................................................................................
(شخص يا سازمان مشخص شده)
مشخصات كشتي (1)
نام كشتي........................................................................................................................................
شماره يا حروف مشخصه.............................................................................................................
بندر ثبت كشتي............................................................................................................................
طول برطبق ماده (8)2 (به متر)................................................................................................
شماره IMO (2) .........................................................................................................................
بدينوسيله گواهي ميشود كه:
كشتي تحت مسؤوليت واگذار شده توسط ماده (4)6 / (2)6 (3) اشاره شده در فوق، از مقررات كنوانسيون معاف گرديده است.
مقررات كنوانسيون كه برطبق آن كشتي تحت ماده (2)6 معاف ميشود عبارتند از:
..........................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................
سفري كه معافيت تحت ماده (4)6 براي آن اعطاء شده عبارت است از:
از:.....................................................................................................................................
به :.....................................................................................................................................
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
1ـ به طريق ديگر، مشخصات كشتي ممكن است در جدولهاي افقي درج شود.
2ـ بر طبق قطعنامه (15) 600 A، شماره شناسائي كشتي آيمو، اين اطلاعات ممكن است به طور اختياري درج شود.
3ـ حسب مورد حذف شود.
شرايطي، اگر باشد، كه براساس آن معافيت تحت ماده (2)6 يا (4)6 اعطاء ميشود، عبارتند از:
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
اين گواهينامه تا تاريخ............................ (1)منوط به بازرسيهاي ساليانه مطابق با ماده (ج) (1) 14 كنوانسيون اعتبار دارد.
صادره از............................................................................
(محل صدور گواهينامه)
......................................... ................................................
(تاريخ صدور گواهينامه) (امضاء مقام مسؤول صادركننده گواهينامه)
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
پشت نويسي بهمنظور بازرسيهاي ساليانه
بدينوسيله گواهي ميشود كه در بازرسي ساليانه مورد لزوم در ماده (ج) (1)14 كنوانسيون، تشخيص داده شد كه كشتي با شرايطي كه تحت آن اين معافيت اعطاء ميشود مطابقت دارد.
بازرسي ساليانه:
امضاء : .................................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................................
تاريخ : .................................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
بازرسي ساليانه:
امضاء : .................................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................................
تاريخ : .................................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
بازرسي ساليانه:
امضاء : .................................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................................
تاريخ : .................................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
1ـ تاريخ پايان اعتبار آن طور كه توسط دستگاه اجرائي مطابق با ماده (10)19 كنوانسيون مقرر شده درج گردد. روز و ماه اين تاريخ مطابق با تاريخ سالگرد آن طور كه در ماده (9)2 كنوانسيون تعيين شده بود، مگر مطابق با ماده (8)19 كنوانسيون اصلاح شده باشد.
بازرسي ساليانه:
امضاء : .................................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................................
تاريخ : .................................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
بازرسي ساليانه برطبق ماده (ج) (8) 19
بدينوسيله گواهي ميشود كه در بازرسي به عمل آمده طبق ماده (ج) (8)19 كنوانسيون، تشخيص داده شد كه كشتي با الزامات مربوطه كنوانسيون مطابقت دارد.
امضاء : .................................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................................
تاريخ : .................................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
پشتنويسي جهت تمديد گواهينامهاي كه كمتر از پنج سال اعتبار دارد، هنگامي كه ماده (3) 19 اعمال ميگردد.
كشتي با الزامات مربوطه كنوانسيون مطابقت دارد و اين گواهينامه بايد مطابق با ماده(3)19 كنوانسيون به عنوان گواهينامه معتبر، تا تاريخ.................................. پذيرفته شود.
امضاء : .................................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................................
تاريخ : .................................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
پشتنويسي هنگامي كه بازرسي مجدد اتمام يافته و ماده (4) 19 اعمال ميگردد.
كشتي با الزامات مربوطه كنوانسيون مطابقت دارد و اين گواهينامه بايد طبق ماده(4)19 كنوانسيون به عنوان گواهينامه معتبر تا تاريخ..............................پذيرفته شود.
امضاء : .................................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................................
تاريخ : .................................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
پشتنويسي جهت تمديد اعتبار گواهينامه جهت رسيدن به بندر بازرسي يا دادن مهلت هنگامي كه ماده (5)19 يا (6)19 اعمال ميگردد.
اين گواهينامه بايد برطبق ماده (5)19/ (6)19(1) كنوانسيون به عنوان گواهينامه معتبر تا تاريخ................................. پذيرفته شود.
امضاء : .................................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................................
تاريخ : .................................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
پشتنويسي گواهينامه جهت جلو انداختن تاريخ سالگرد هنگامي كه ماده (8)19 اعمال ميگردد.
برطبق ماده (8)19 كنوانسيون، تاريخ جديد سالگرد............................... ميباشد.
امضاء : .................................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................................
تاريخ : .................................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
برطبق ماده (8)19 كنوانسيون، تاريخ جديد سالگرد...............................ميباشد.
امضاء : .................................................................
(امضاء مقام مجاز)
مكان : ..................................................................
تاريخ : .................................................................
(مهر يا امضاي مقام مسؤول، حسب مورد)
قطعنامه 1
تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق به پروتكل ايمني جان اشخاص
در دريا، 1988 و پروتكل خط شاهين، 1988
فراهمايي،
با تصويب پروتكل 1988 مربوط به كنوانسيون بينالمللي ايمني جان اشخاص در دريا، 1974 (پروتكل سولاس 1988) و پروتكل 1988 در رابطه با كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 (پروتـكل خط شاهين 1988) كه درمـيان ساير امور، سـيستم هماهنگ بازرسي و صدور گواهينامه را تحت كنوانسيون بينالمـللي سـولاس، 1974 (كنوانسيون سولاس، 1974) و كنوانسيون بينالمللـي خط شاهين، 1966 (كنوانسيون خط شاهين 1966) معرفي مينمايد.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
1ـ حسب مورد حذف شود.
با تشخيص اين كه پروتكل سولاس 1988 و پروتكل خط شاهين 1988 تنها زماني لازمالاجرا ميشوند كه هر دو پروتكل توسط حداقل 15 كشور كه مجموع ناوگانهاي تجاري آنها پنجاه درصد (50%) تناژ ناخالص كشتيراني تجاري جهاني را تشكيل ميدهد مورد تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق قرار گرفته باشد،
همچنين با تشخيص اينكه كشورها ميتوانند تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق بهپروتكل سولاس 1988 و پروتكل خط شاهين 1988 را بهطور مجزا و مستقل و در زمانهاي مختلف انجام دهند،
با ابراز تمايل به لازمالاجراشدن هرچه سريعتر پروتكل سولاس 1988 و پروتكل خط شاهين 1988،
از دولتهـا مصرانـه ميخواهـد تا تـصويب، پـذيرش، تـأييـد يا الـحاق به پروتكل سولاس1988 و پروتكل خط شاهين 1988 را هرچه سريعتر و در يك زمان انجام دهند.
قطعنامه 2
بهرسميت شناختن گواهينامههاي صادره تحت كنوانسيون سولاس 1974
آنطور كه توسط پروتكل سولاس 1988 اصلاح شده توسط كشورهاي
متعاهد به كنوانسيون سولاس 1974
فراهمايي،
با تصويب پروتكل 1988 مربوط به كنوانسيون بينالمللي سولاس، 1974 (پروتكل سولاس 1988) كه در ميان ساير امور، بازنگري فصل يك كنوانسيون بينالمللي سولاس1974 (كنوانسيون سولاس 1974) را به منظور استانداردكردن زمانهاي اعتبار گواهينامهها و فواصل مياني بازرسيها كه در كنوانسيون سولاس 1974 و كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 درخواست شده معرفي مينمايد،
با تشخيص اينكه متعاهدين به پروتكل سولاس1988، گواهينامهها را تحت كنوانسيون سولاس1974 به شكلي كه در پروتكل سولاس1988 توصيف شده صادر مينمايند.
1ـ از دولتهاي متعاهد به كنوانسيون سولاس 1974 مصرانه ميخواهد كه هرچه سريعتر و در اولين فرصت به پروتكل سولاس 1988 متعهد شوند.
2ـ از كشورهاي متعاهد به كنوانسيون سولاس 1974 كه متعاهد به پروتكل سولاس1988 نيستند دعوت مينمايد تا پس از لازمالاجرا شدن پروتكل سولاس 1988، گواهينامههاي صادره تحت كنوانسيون 1974 كه برطبق فرم ذكر شده در پروتكل سولاس1988 صادر شده را همانند گواهينامههاي صادره تحت كنوانسيون سولاس1974 بهرسميت بشناسند.
قطعنامه 3
بهرسميتشناختن گواهينامههاي صادره تحت كنوانسيون بينالمللي
خط شاهين 1966 آنطور كه توسط پروتكل خط شاهين 1988 اصلاح شده
توسط كشورهاي متعاهد به كنوانسيون بينالمللي خط شاهين 1966
فراهمايي،
با تصويب پروتكل 1988 مربوط به كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 (پروتكل خط شاهين 1988) كه در ميان ساير امور، بازنگري مادهها و مقررات كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 (كنوانسيون خط شاهين 1966) را به منظور استانداردكردن زمانهاي اعتبار گواهينامهها و فواصل مياني بازرسيهاي مورد لزوم طبق كنوانسيون بينالمللي ايمني جان اشخاص در دريا 1974 و كنوانسيون خط شاهين 1966 معرفيمينمايد،
با تشخيص اينكه متعاهدين به پروتكل خط شاهين 1988، گواهينامهها را تحت كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 به نحوي كه در پروتكل خط شاهين 1988 مطرحشده صادر مينمايند،
1ـ از دولتهاي متعاهد به كنوانسيون خط شاهين، 1966 مصرانه ميخواهد تا در اولين فرصت به پروتكل خط شاهين، 1988 متعهد شوند،
2ـ از كشورهاي متعاهد به كنوانسيون خط شاهين، 1966 كه متعاهد به پروتكل خط شـاهين 1988 نيستند دعوت مينمايد كه پـس از لازمالاجرا شدن پروتكل خط شاهين، 1988گواهينامههاي صادره تحت كنوانسيون خط شاهين، 1966 را كه برطبق فرم ذكر شده درپروتكل خط شاهين، 1988 صادرشده را همانند گواهينامههاي صادره تحت كنوانسيون خطشاهين، 1966 به رسميت بشناسند.
قطعنامه 4
اجراي سيستم هماهنگ بازرسي و صدور گواهينامه طبق مارپل 78/73
آئيننامه IBC، آئيننامه BCH و آئيننامه IGC
فراهمايي،
با توجه به قطـعنامه 10 فراهمايي ايمـني و جلوگيـري از آلودگي مربوط به تانكرها
1978 كه توصيه نمود IMO (سازمان بينالمللي دريانوردي)، اقدامات لازم جهت اصلاح كنوانسيون بينالمللي ايمني جان اشخاص در دريا، 1974 (كنوانسيون سولاس 1974)، كنوانسيون بينالمللي جلوگيري از آلودگي ناشي از كشتيها، 1973 و اصلاح شده آن درپروتكل 1978 مربوطه (مارپل 78/73)، كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 (كنوانسيون خط شاهين 1966) با هدف استانداردكردن زمانهاي اعتبار گواهينامهها و نيز فواصل مياني بازرسيهاي موردلزوم در اين كنوانسيونها را به عمل آورد.
با تصويب پروتكل 1988 مربوط به كنوانسيون بينالمللي ايمني جان اشخاص در دريا، 1974 (پروتكل سولاس 1988) و پروتكل 1988 مربوط به كنوانسيون بينالمللي خطشاهين، 1966 (پروتكل خط شاهين 1988)، كه در ميان ساير امور سيستم هماهنگ بازرسي و صدور گواهينامه را تحت كنوانسيون سولاس 1974 و كنوانسيون خط شاهين 1966معرفي مينمايد،
با تشخيص اينكه مقررات مارپل 78/73 و پيشبينيهاي آئيننامه بينالمللي ساخت و تجهيز كشتيهاي حملكننده مواد شيميايي خطرناك بهصورت فله (آييننامه IBC) و آئيننامه ساخت و تجهيز كشتيهاي حمل كننده مواد شيميايي خطرناك بهصورت فله (آئيننامه BCH) و آئيننامه بينالمللي ساخت و تجهيز كشتيهاي حمل كننده گازهاي مايع بهصورت فله (آييننامه IGC) جهت هماهنگ كردن بازرسيها و الزامات صدور گواهينامه مربوط به پروتكل سولاس 1988 و پروتكل خط شاهين 1988 به اصلاحات نياز دارند،
توصيه مينمايد كه كميته ايمني دريانوردي و كميته حفاظت محيط زيست دريايي سازمان بينالمللي دريانوردي اقدامات ضروري ذيل را به عمل آورند:
(الف) ـ مارپل 78/73، آييننامه IBC، آييننامه BCH، آييننامه IGC را به منظور هماهنـگكردن الـزامات بازرسي و صدور گواهينامه مربوط به پروتكل سولاس 1988 و پروتكل خط شاهين 1988 اصلاح نمايند.
(ب) ـ اصلاحيههاي يادشده را در همان تاريخ و يا هر تاريخي كه به زمان لازمالاجرا شدن پروتكل سولاس 1988 و پروتكل خط شاهين 1988 نزديكتر باشد لازمالاجرا نمايند.
قطعنامه 5
آمادهسازي ترجمه رسمي و بازنگري شده كنوانسيون بينالمللي
خط شاهين، 1966 به زبان اسپانيائي
فراهمايي،
با به يادآوري تصميم خود كه پروتكل 1988 مربوط به كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 (پروتكل 1988)، بايد در يك نسخه واحد به زبانهاي اصلي عربي، چيني، انگليسي، فرانسه، روسي و اسپانيايي كه متون آنها داراي اعتبار يكسان است تهيه شود،
با مورد توجه قراردادن پيشبينيهاي بند (2) ماده (1) پروتكل 1988،
و همچنين با مورد توجه قراردادن اين حقيقت كه متون موثق كنوانسيون بينالملليخط شاهين، 1966 تنها به زبانهاي انگليسي و فرانسه بوده و ترجمه رسمي آنها نيز به زبانهاي روسي و اسپانيايي فراهم شده،
با درنظرگرفتن اين نكته كه مطلوب است واژگان و اصطلاحات هماهنگي در زباناسپانيايي متن اصلي كنوانسيون، 1966 مطابق با واژگان و اصطلاحات تصويب شده متناسپانيايي معتبر پروتكل 1988 بهكارگرفته شود،
1ـ از دبيركل درخواست مينمايد كه يك پيشنويس از ترجمه بازنگري شده رسمي به زبان اسپانيايي كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 را طبق مراحل معمول در اينخصوص فراهم نموده و آن پيشنويس را جهت بررسي به كشورهاي مربوطه ارسال نمايد؛
2ـ مصمم است كه متن اسپانيايي بررسي شده توسط كشورهاي مربوطـه، جايگزين ترجمه رسمي كنوني به زبان اسپانيايي كنوانسيون بينالمللي خط شاهين، 1966 شود.