يادداشت تفاهم در زمينه كنترل و بازرسي كشتيها در اقيانوس هند
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING ON PORT STATE THE INDIAN OCEAN REGION
بسمالله الرحمن الرحيم
يادداشت تفاهم در زمينه كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر براي منطقه اقيانوس هند
سازمانهاي دريايي اتيوپي، اريتره، استراليا، آفريقاي جنوبي، ايران، بنگلادش، تانزانيا، جيبوتي، سريلانكا، سودان، سيشل، عمان، كنيا، مالديو،موريس، موزامبيك، ميانمار، هند و يمن كه از اين پس «سازمانها» ناميده ميشوند،
با درك ضرورت افزايش ايمني دريايي و حفاظت از محيط زيست دريايي و اهميت بهبود شرايط كار و زندگي در كشتيها،
با درك و تحسين پيشرفتهاي حاصله در زمينههاي فوق به ويژه توسط سازمان بينالمللي دريانوردي (IMO) و سازمان جهاني كار (ILO) و با توجهويژه به قطعنامه (17)682 الف سازمان بينالمللي دريانوردي در خصوص همكاريهاي منطقهاي در كنترل كشتيها و تخليه مواد از كشتيها،
با توجه به اين كه مسؤوليت اصلي اجراي مؤثر استانداردهاي مندرج در اسناد بينالمللي بر عهده سازمانهاي كشوري است كه كشتي، مجاز به برافراشتنپرچم آن ميباشد؛
با اين وجود با تشخيص اين كه اقدام مؤثر كشورهاي صاحب بندر براي پيشگيري از فعاليت كشتيهاي غيراستاندارد ضروري است؛
همچنين با تشخيص ضرورت جلوگيري از رقابت ناسالم بين بنادر؛
و با اعتقاد به ضرورت ايجاد نظام پيشرفته و هماهنگ نظارت كشور صاحب بندر و تحكيم همكاري و تبادل اطلاعات براي منظورهاي ياد شده؛
در زمينه مسائل زير به توافق رسيدند:
بخش 1 ـ تعهدات :
1 ـ 1 ـ هر سازمان، مفاد اين يادداشت تفاهم و پيوستهاي آن را كه بخش لاينفك اين يادداشت تفاهم است، اجرا و كليه اقدامات لازم را براي تصويب ويا الحاق به كليه اسناد مربوط به اهداف اين يادداشت تفاهم انجام خواهد داد.
2 ـ 1 ـ هر سازمان، نظام كارآمدي را براي كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر ايجاد خواهد كرد تا از مطابقت كشتيهاي تجاري خارجي وارد شده بهبنادر آن كشور، با استانداردهاي مقرر در اسناد مربوط تعريف شده در بخش (2) بدون هيچ تمايزي بين پرچمها اطمينان حاصل كند.
3 ـ 1 ـ مجموع بازرسيهاي سالانه هر سازمان طي مدت سه سال پس از نافذ شدن اين يادداشت تفاهم حداقل ده درصد (10%) تعداد تخمينيكشتيهاي تجاري خارجي كه از اين به بعد به آنها «كشتيها» اطلاق ميشود و در دوره دوازده ماه اخير وارد بنادر آن كشور شدهاند، خواهد بود. كارگروهي كه به موجب بخش (1 ـ 7) تشكيل شده بر كل فعاليت بازرسي انجام شده و ميزان كارآيي آن را در سراسر منطقه نظارت خواهد كرد. كار گروههمچنين براساس تجربيات و پيشرفتهاي حاصله در زمينه اجراي مفاد يادداشت تفاهم، ميزان بازرسيهاي مورد نظر را تعديل خواهد كرد.
4 ـ 1 ـ هر سازمان در جهت پيشبرد اهداف اين يادداشت تفاهم، با سازمانهاي ديگر مشاوره، مبادله اطلاعات و همكاري خواهد كرد.
بخش 2 ـ اسناد مربوط :
1 ـ 2 ـ از نظر اين يادداشت تفاهم، «اسناد مربوط» عبارتند از:
ـ كنوانسيون بينالمللي خط بارگيري، 1966 ميلادي (1345 هجري شمسي)
ـ كنوانسيون بينالمللي ايمني جان اشخاص در دريا، 1974 ميلادي (1353 هجري شمسي) (سولاس 74)
ـ پروتكل 1978 ميلادي (1357 هجري شمسي) كنوانسيون بينالمللي ايمني جان اشخاص در دريا، 1974 ميلادي (1353 هجري شمسي)
ـ كنوانسيون بينالمللي جلوگيري از آلودگي توسط كشتيها، 1973 ميلادي (1352 هجري شمسي) و پروتكل اصلاحي آن 1978 ميلادي (1357هجري شمسي) (مارپل 73.78)؛
ـ كنوانسيون بينالمللي استانداردهاي آموزش، صدور گواهينامه و نگهباني دريانوردان، 1978 ميلادي (1357 هجري شمسي)؛
ـ كنوانسيون مقررات بينالمللي جلوگيري از تصادم در دريا، 1972 ميلادي (1351 هجري شمسي)،
ـ كنوانسيون بينالمللي اندازهگيري ظرفيت كشتيها، 1969 ميلادي (1349 هجري شمسي)؛
ـ كنوانسيون كشتيراني تجاري (حداقل استانداردها)، 1976 ميلادي (1355 هجري شمسي) (كنوانسيون 147 سازمان بينالمللي كار)، همراه باپروتكلها و اصلاحيههاي اين كنوانسيونها و آيين وضعيت اجباري به گونه و زماني كه لازمالاجراء ميشوند.
2 ـ 2 ـ در خصوص كنوانسيون كشتيراني تجاري (حداقل استانداردها)، 1976 ميلادي (1355 هجري شمسي) (كنوانسيون 147 سازمانبينالمللي كار) هر سازمان دستورالعملهاي مندرج در پيوست (1) را براي اجراي نشريه سازمان بينالمللي كار تحت عنوان «بازرسي شرايط كاري دركشتيها: رهنمودهاي اجرايي» به كار خواهد بست.
3 ـ 2 ـ هر سازمان، آن دسته از اسناد مربوطي را كه نافذ بوده و دولت متبوع سازمان، عضو آن ميباشد، به كار خواهد بست. در مورد اصلاحيههاي اسنادمربوط، هر سازمان آن دسته از اصلاحيههائي را كه نافذ هستند و دولت متبوع آن سازمان، آنها را پذيرفته است، به كار خواهد بست. سند اصلاح شده،پس از آن «سند مربوط» براي آن سازمان محسوب خواهد شد.
4 ـ 2 ـ هنگام بازرسي كشتي با پرچم كشوري غير عضو كنوانسيون يا اصلاحيه سند مربوط، به منظور كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر، سازمانهايعضو چنين كنوانسيون يا اصلاحيه «سند مربوط» تضمين خواهد نمود كه رفتار با كشتي مزبور و خدمه آن مساعدتر از رفتار با كشتيهاي داراي پرچمكشور عضو كنوانسيون يا «سند مربوط» نخواهد بود.
5 ـ 2 ـ در مورد كشتيهاي با اندازه غيرمعمول سازمانها آن دسته از الزامات اسناد مربوط را كه قابل اعمال هستند اجراء خواهند كرد و تا حدي كه سندمربوط اعمال نميشود، با توجه ويژه به بخش (5) پيوست (2)، اقدامات لازم را براي حصول اطمينان از اين كه كشتيهاي مزبور خطري آشكار برايايمني، بهداشت يا محيط به شمار نميآيند، انجام خواهند داد.
بخش 3 ـ مراحل بازرسي، رفع نقائص و توقيف كشتي
1 ـ 3 ـ در اجراي يادداشت تفاهم، سازمانها بازرسيهايي را انجام خواهند داد كه شامل حداقل يك نوبت بازديد از كشتي براي بررسي گواهينامهها ومدارك و همچنين مجابشدن آنها از اين كه خدمه و شرايط عمومي كشتي، تجهيزات، محوطه ماشينآلات و اقامتگاه خدمه و نيز وضعيت بهداشتيكشتي مطابق با مفاد اسناد مربوط هستند.
1 ـ 2 ـ 3 ـ هرگاه دلايل روشني وجود داشته باشد مبني بر اين كه شرايط كشتي يا تجهيزات يا خدمه آن اساساً با الزامات سند مربوط مطابقت ندارد،بازرسي دقيقتري از جمله بررسي بيشتر مطابقت الزامات عملياتي روي كشتي انجام خواهد شد.
2 ـ 2 ـ 3 ـ دلايل روشن در مواردي است كه افسر بازرسي و كنترل كشور صاحب بندر دلايلي بيابد كه از نظر كارشناسي او بررسي دقيقتر كشتي،تجهيزات يا خدمه را ايجاب كند، سازمانها آن دلايلي را دلايل روشن درنظر خواهند گرفت كه در پيوست (3) آمده است.
3 ـ 2 ـ 3 ـ هيچ يك از شيوهها نبايد به عنوان تحديد اختيارات سازمانها در انجام اقداماتي در حوزه صلاحيت آنها در خصوص مواردي كه به اسناد مربوطمرتبط ميشود، تلقي شود.
4 ـ 2 ـ 3 ـ شيوهها و دستورالعملهاي مربوط براي بازرسي كشتيها كه در پيوست (2) تعيين شدهاند نيز قابل اعمال خواهد بود.
3 ـ 3 ـ در انتخاب كشتيها براي بازرسي، سازمانها بايد اولويت را به كشتيهاي زير بدهند:
ـ كشتيهايي كه براي اولين بار يا پس از غيبتي دوازده ماهه يا بيشتر وارد بندر كشوري ميشوند كه سازمان آن يكي از امضاءكنندگان يادداشت تفاهماست؛
ـ كشتيهايي كه به آنها اجازه ترك بندر كشوري داده ميشود كه سازمان آن يكي از امضاءكنندگان يادداشت تفاهم ميباشد، مشروط بر اين كه نقائصمشاهده شده طي دوره زماني معين و تا زمان انقضاء آن دوره، رفع شود؛
ـ كشتيهايي كه بنا به گزارش راهنمايان يا مقامات بندري، داراي نقائصي هستند كه ممكن است لطمهاي به ايمني دريانوردي بزند؛
ـ كشتيهايي كه گواهينامههاي الزامي ساخت كشتي و تجهيزات آنها مطابق با اسناد مربوط، صادر نشده است؛
ـ كشتيهاي حامل كالاهاي خطرناك يا آلوده كننده كه در گزارش كردن كليه اطلاعات لازم در زمينه مشخصات كشتي، تردد كشتي و نوع كالاهايخطرناك يا آلوده كنندهاي كه توسط كشتي حمل ميشود، به مقامات ذيصلاح بندر و كشور ساحلي قصور ورزيدهاند؛
ـ كشتيهايي كه به دلايل ايمني، طي شش ماه گذشته، گواهينامه ردهبندي آنها به حالت تعليق درآمده است.
4 ـ 3 ـ سازمانها سعي خواهند كرد از بازرسي كشتيهايي كه ظرف شش ماه گذشته توسط سازمانهاي ديگر بازرسي شدهاند، اجتناب ورزند مگر اين كهدلايل روشني براي بازرسي وجود داشته باشد. اين شيوهها در مورد كشتيهاي مندرج در بند 3 ـ 3 كه بنا به صلاحديد سازمان در هر زمان ميتوان آنهارا بازرسي كرد، اعمال نخواهد شد.
1 ـ 5 ـ 3 ـ بازرسيها تنها توسط فرد يا افرادي انجام خواهد شد كه سازمان آنها اجازه بازرسيهاي كشور صاحب بندر را به آنها داده باشد و در مقابل آنسازمان مسؤول بوده و الزامات بند 3 ـ 5 ـ 3 و معيارهاي صلاحيت مندرج در پيوست (4) را اجرا ميكنند.
2 ـ 5 ـ 3 ـ فردي كه تخصص او مورد نياز است ميتواند به افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر كه كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر را اعمالميكند در زماني كه سازمان او نميتواند تخصص مزبور را تأمين كند، كمك كند.
3 ـ 5 ـ 3 ـ افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر كه كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر را اعمال ميكند و فردي كه به او كمك ميكند، نبايد هيچگونه منافع شخصي يا تجاري در بندري كه كشتيها در آن بازرسي ميشوند يا در كشتيهايي كه مورد بازرسي قرار ميگيرند، داشته باشند و افسر كنترلو بازرسي كشور صاحب بندر نبايد در استخدام و يا عهدهدار وظايفي از سوي سازمانهاي غير دولتي باشد كه گواهينامههاي ردهبندي و الزامي صادرميكنند يا بازرسيهايي را براي صدور اين نوع گواهينامهها براي كشتيها لازم است انجام ميدهند.
4 ـ 5 ـ 3 ـ هر افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر بايد مدركي شخصي به صورت كارت شناسايي كه توسط سازمان او صادر شده و حاكي از آناست كه افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر مجاز به انجام بازرسي است، به همراه داشته باشد. به پيوست (5) رجوع شود.
1 ـ 6 ـ 3 ـ افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر بعد از اتمام بازرسي ميبايست مدركي را به صورتي كه در پيوست (6) اين يادداشت تفاهم آمدهاست، به فرمانده كشتي تحويل دهد كه نتايج بازرسي و جزئيات هر گونه تصميمگيري افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر و اقدامات اصلاحي كهقرار است براي رفع نقائص توسط فرمانده، مالك و يا كارگزار كشتي انجام شود، در آن درج شده است.
2 ـ 6 ـ 3 ـ سازمانها بايد قانع شوند كه هر گونه نقصي كه در بازرسي، تأييد يا آشكار گرديده، رفع شده است.
3 ـ 6 ـ 3 ـ در صورتي كه نقائص آشكارا براي ايمني، بهداشت يا محيط زيست خطرناك باشد، سازمان كشتي را توقيف كرده يا مانع از عملياتي خواهدشد كه با نقائص كشف شده ارتباط دارد. دستور توقيف يا توقف عمليات تا زماني كه خطر برطرف نشده باشد، جز تحت شرايط مندرج در بند 1 ـ 8 ـ 3زير لغو نخواهد شد.
4 ـ 6 ـ 3 ـ افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر هنگام ارائه نظر كارشناسي خود مبني بر توقيف يا عدم توقيف كشتي، ميبايستي معيارهاي مندرجدر پيوست (2) را رعايت كند.
7 ـ 3 ـ در صورت توقيف كشتي، سازمان بلافاصله كشور صاحب پرچم مربوط و كنسول آن كشور يا در غياب او، نزديكترين نماينده ديپلماتيك را ازاقدام انجام شده مطلع خواهد ساخت. در صورت اقتضاء، سازمان مسؤول صدور گواهينامه(ها) نيز در جريان اقدام انجام شده، قرار خواهد گرفت.
1 ـ 8 ـ 3 ـ در صورتي كه نقائص مندرج در بند 3 ـ 6 ـ 3 را نتوان در بندري كه كشتي مورد بازرسي قرار گرفته است رفع كرد، سازمان ميتواند با تعيينشرايط مناسبي كه توسط آن سازمان مشخص شده از نظر حصول اطمينان از اين كه حركت كشتي هيچ گونه خطري براي ايمني، بهداشت يا محيطزيست نخواهد داشت، به كشتي اجازه حركت به بندر ديگر يا نزديكترين تعميرگاه كشتي بدهد. در چنين شرايطي سازمان ميبايستي سازمان ذيصلاحكشوري را كه بندر بعدي يا تعميرگاه كشتي در آن قرار دارد، همچنين طرفهاي مذكور در بند 7 ـ 3 و در صورت اقتضاء هر سازمان ديگر را مطلع گرداند.اين اطلاع رساني به سازمانها مطابق پيوست (7) انجام خواهد شد. سازمان دريافت كننده اطلاعيه مزبور، سازمان اطلاع دهنده را از اقدامات انجام شدهباخبر خواهد ساخت.
2 ـ 8 ـ 3 ـ سازمانها اقداماتي را انجام خواهند داد تا اطمينان حاصل كنند كه كشتيهاي ياد شده در بند 1 ـ 8 ـ 3 كه بدون مطابقت با شرايط تعيين شده ازسوي سازمان توقيف كننده كشتي، به سفر خود ادامه ميدهند يا براي انجام تعميرات وارد بندر يا تعميرگاه مورد توافق نميشوند، تا زماني كه مالك ياكارگزار كشتي و كشور صاحب پرچم، به اطلاع سازمان كشوري كه كشتي در آنجا داراي نقص شناخته شده است يا سازماني كه كشتي را مورد پذيرشقرار ميدهد برساند كه كشتي با كليه الزامات قابل اجراي اسناد مربوط مطابقت دارد نخواهد توانست وارد هر بندر موضوع اين يادداشت تفاهم شوند. درمورد اخير، سازمان پذيرنده، كليه سازمانهاي ديگر را از اين مطابقت آگاه خواهد ساخت.
3 ـ 8 ـ 3 ـ صرف نظر از مفاد مندرج در بند 2 ـ 8 ـ 3 فوق در موارد استثنايي به تشخيص سازمان ممكن است به منظور كاهش احتمال خطر جاني ياآلودگي اجازه دسترسي به بندري معين داده شود.
9 ـ 3 ـ مفاد بخش 7 ـ 3 و 8 ـ 3، تأثيري بر الزامات دستورالعملهاي اجرايي يا اسناد مربوط كه توسط سازمانهاي بينالمللي در خصوص شيوههايگزارشدهي و اطلاع رساني در ارتباط با نظارت كشور صاحب بندر مقرر گرديده است، نخواهد داشت.
10 ـ 3 ـ هنگام انجام كنترل و بازرسي به موجب اين يادداشت تفاهم، سازمانها تمامي تلاشهاي ممكن را براي اجتناب از توقيف يا تأخير غيرضروريكشتي انجام خواهند داد. هيچ يك از مفاد اين يادداشت تفاهم، بر حقوق ايجاد شده به وسيله مفاد اسناد مربوط در خصوص جبران خسارت ناشي ازتوقيف يا تأخير غيرضروري تأثير نخواهد گذاشت.
11 ـ 3 ـ در صورتي كه فرمانده، مالك يا نماينده كشتي، سازمانهاي كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر را قبل از ورود يا به محض ورود يا در مدتي كهكشتي در بندر است از هر گونه خسارت، خرابي يا نقص كشتي، ماشينآلات و تجهيزات كشتي كه قرار است پيش از آن كه كشتي آن بندر را ترك كند،تعمير يا اصلاح شوند مطلع سازد، دستور توقيف كشتي بايد تنها در صورتي صادر شود كه نقائصي كه توقيف را توجيه ميكند پس از اعلام فرماندهكشتي در مورد آمادگي كشتي براي بازرسي، يافت شده باشد. همين شيوه، در مواقعي كه به سازمانهاي كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر اطلاع دادهميشود كه كشتي قرار است از لحاظ الزامات رده تعيين شده، پرچم يا شرايط الزامي در بندر بازرسي شود، به كار برده خواهد شد.
12 ـ 3 ـ در شرايط استثنايي، هنگامي كه لازم است كشتي براي انجام تعميرات موقتي به دلايل ايمني، در مسير خود به مقصد تعميرگاه خاص، واردبندري شود، ممكن است اجازه اين كار به آن داده شود. در اين شرايط، تمام فعاليتهاي تجاري كشتي ممنوع خواهد بود مگر تخليه محموله كشتي يامخازن سوخت در صورتي كه به دلايل ايمني، ضرورت داشته باشد. تنها در صورتي كه كشور صاحب پرچم كشتي، گواهينامههاي قانوني صادر كردهباشد و اعتبار آنها را به آن سفر خاص محدود كرده باشد و كشور صاحب بندر قانع شده باشد كه اين كشتي هيچ گونه خطر ناموجهي براي ايمني كشتيهايا محيط زيست ايجاد نكرده يا باعث مشقت غيرضروري براي خدمه كشتي نخواهد شد، ممكن است اجازه رفتن به تعميرگاه معين به كشتي داده شود.
13 ـ 3 ـ مالك يا كارگزار كشتي حق دارد طبق قانون هر كشور، عليه توقيف كشتي به سازمان اجرايي بالاتر يا دادگاه با صلاحيت قابل قبول مراجعه كند.با اين حال مراجعه موجب تعيين حكم توقيف كشتي نخواهد شد.
14 ـ 3 ـ چنانچه در بازرسي كشتي نقائصي مشاهده شود كه توقيف كشتي را اجتنابناپذير سازد، كليه هزينههاي مربوط به بازرسيهاي بعد از بازرسياول بر عهده مالك يا كارگزار كشتي خواهد بود. لغو توقيف تا زمان پرداخت كامل هزينهها يا ارائه ضمانت نامه معتبر براي پرداخت هزينهها، انجامنخواهد شد.
بخش 4 ـ ارائه اطلاعات :
1 ـ 4 ـ هر سازمان، بازرسيهاي خود به موجب مفاد اين يادداشت تفاهم و نتايج آنها را براساس روشهاي مندرج در پيوست (8)، گزارش خواهد كرد.
2 ـ 4 ـ سازمانها اطلاعات زير را در اختيار دبيرخانه قرار خواهند داد:
الف ـ تعداد افسران كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر كه از طرف آنها بازرسيهاي كشور صاحب بندر را انجام ميدهند؛
ب ـ تعداد كشتيهايي كه پيش از اجراي يادداشت تفاهم، در يك سال آماري وارد بنادر آنها ميشوند؛
پ ـ هزينههاي بازرسي (در صورت وجود).
اين اطلاعات به طور سالانه روز آمد خواهد شد.
بخش 5 ـ نقض الزامات عملياتي:
سازمانها بنا به تقاضاي سازمان ديگر، تلاش خواهند كرد مداركي دال بر نقض احتمالي الزامات عملياتي مندرج در ماده (10) مقررات بينالملليجلوگيري از تصادم در دريا، 1972 ميلادي (1351 هجري شمسي) و كنوانسيون بينالمللي جلوگيري از آلودگي دريا توسط كشتيها، مورخ 1973ميلادي (1353 هجري شمسي) كه توسط پروتكل 1978 ميلادي (1357 هجري شمسي) اصلاح شده فراهم آورند. در صورت نقض احتمالي الزاماتعملياتي مانند تخليه مواد مضر، سازمان، بنا به درخواست سازمان ديگر، بندري كه كشتي مظنون به نقض الزامات مزبور در آن متوقف است، موردبازديد قرار ميدهد تا اطلاعاتي را به دست آورده و در صورت اقتضاء از مواد آلوده كننده مورد ادعا نمونهبرداري كند. در موارد ياد شده در اين ماده،سازمان درخواست كننده بايد اعلام كند كه كشور صاحب پرچم كشتي، پيشاپيش از موارد نقض گزارش شده، مطلع شده است.
بخش 6 ـ همانديشيها و برنامههاي آموزشي:
سازمانها تلاش خواهند كرد همانديشيها و برنامههاي آموزشي مقتضي را برگزار كنند.
بخش 7 ـ ساختار سازماني :
1 ـ 7 ـ كار گروهي مركب از نماينده از هر يك از سازمانهاي عضو يادداشت تفاهم، تشكيل خواهد شد. از نماينده سازمان بينالمللي دريانوردي و سازمانبينالمللي كار براي شركت در زمينههاي كاري كار گروه بدون داشتن حق رأي دعوت خواهد شد. نمايندگان سازمانهاي دريانوردي ساير كشورهايمنطقه، و با رعايت مفاد بخش (10)، هر سازمان يا مرجع ديگري كه كار گروه، مناسب بداند، ميتوانند به عنوان ناظر حضور يابند.
2 ـ 7 ـ كار گروه سالي يك بار و نيز در زمانهاي ديگري كه ممكن است تصميم بگيرد تشكيل خواهد شد.
3 ـ 7 ـ كار گروه :
ـ وظايف معيني را كه به موجب يادداشت تفاهم به آن محول شده، انجام خواهد داد؛
ـ با استفاده از كليه ابزارهاي لازم از جمله برگزاري همانديشيهايي براي بازرسان، هماهنگي روشها و شيوههاي بازرسي، رفع نقائص، توقيف و اجرايبند 4 ـ 2 را ترغيب خواهد كرد؛
ـ دستورالعملهايي را براي انجام بازرسي به موجب اين يادداشت تفاهم تدوين و مورد بررسي قرار خواهد داد.
ـ روشهايي از جمله روشهاي مربوط به تبادل اطلاعات را تدوين و مورد بررسي قرار خواهد داد؛
ـ ديگر موضوعات مربوط به اجرا و كارايي اين يادداشت تفاهم را مورد بررسي قرار خواهد داد؛
ـ با استفاده از كليه ابزارهاي لازم، هماهنگي اجرا و كارايي اين يادداشت تفاهم با موافقتنامههاي مشابه براي مناطق ديگر را ارتقاء خواهد بخشيد.
ـ بودجه را تصويب و كمكهاي مالي هر يك از اعضاء يادداشت تفاهم را تعيين خواهد كرد.
4 ـ 7 ـ جز در مواردي كه به نحوي ديگر مقرر شده باشد (در بخش 9) كار گروه با اكثريت نسبي تصميمگيري خواهد كرد.
5 ـ 7 ـ دبيرخانهاي مطابق با اصول زير تشكيل خواهد شد:
الف ـ دبيرخانه، نهادي غير انتفاعي بوده و مقر آن در گوآ، هند، خواهد بود؛
ب ـ دبيرخانه، به طور كلي به هيچ سازمان يا دستگاه اجرائي دريايي وابسته نخواهد بود؛
پ ـ كار گروه بر كار دبيرخانه نظارت خواهد كرد و دبيرخانه بايد پاسخگوي كار گروه باشد؛
ت ـ دبيرخانه داراي حساب بانكي خواهد بود كه كليه ديون و كمكهاي مالي به آن واريز خواهد شد؛
ث ـ فعاليتهاي دبيرخانه از طريق حساب بانكي و براساس بودجه تعيين شده توسط كار گروه انجام خواهد شد؛
ج ـ سال مالي دبيرخانه از اول ژانويه (يازدهم ديماه) آغاز خواهد شد.
6 ـ 7 ـ دبيرخانه كه تحت نظارت كار گروه و در محدوده منابع موجود انجام وظيفه ميكند، موارد زير را انجام خواهد داد:
ـ برگزاري همايشها، توزيع مقالات و ارائه كمكهاي لازم به كار گروه براي اجراي وظايف آن؛
ـ تسهيل تبادل اطلاعات، اجراي شيوههاي مندرج در پيوست (10) و تهيه گزارشهاي لازم در راستاي اهداف اين يادداشت تفاهم؛
ـ انجام ساير امور ضروري براي حصول اطمينان از اجراي كارآمد يادداشت تفاهم.
بخش 8 ـ ساختار مالي :
هزينههاي اداره دبيرخانه و مركز اطلاعات توسط منابع زير تأمين ميشود:
ـ كمك مالي اعضاء يادداشت تفاهم؛ و
ـ هدايا و حق عضويتهاي كشورها يا سازمانهاي كمك كننده. (در صورت وجود).
هريك از اعضاء اين يادداشت تفاهم مكلف است كمكهاي مالي خود را براي تأمين هزينههاي اداره دبيرخانه و مركز اطلاعات، منطبق با تصميمات وروشهاي مصوب كار گروه تأمين كند.
بخش 9 ـ اصلاحيه ها :
1 ـ 9 ـ هر سازماني كه اين يادداشت تفاهم را پذيرفته است، ميتواند اصلاحاتي را در مورد يادداشت تفاهم پيشنهاد كند.
2 ـ 9 ـ در مورد اصلاحيههاي پيشنهادي براي بخشهاي يادداشت تفاهم، مراحل زير انجام خواهد گرفت:
الف ـ اصلاحيه پيشنهادي، حداقل شش هفته پيش از گردهمايي كار گروه از طريق دبيرخانه براي بررسي ارائه خواهد شد؛
ب ـ اصلاحيهها با آراء اكثريت دو سوم نمايندگان سازمانهاي شركت كننده در يادداشت تفاهم تصويب خواهد شد. هر سازمان تنها حق يك رأي را دارد.اصلاحيهاي كه بدين گونه تصويب شده، از سوي دبيرخانه جهت پذيرش به سازمانها ارسال خواهد شد؛
پ ـ اصلاحيهاي كه بدين گونه تصويب شده در پايان دوره شش ماهه پس از تاريخ تصويب آن توسط نمايندگان سازمانها در كار گروه يا در پايان هر دورهديگري كه به اتفاق آراء نمايندگان سازمانها در كار گروه در زمان تصويب تعيين شده باشد، پذيرفته شده تلقي خواهد شد؛
ث ـ اصلاحيه ، (60) روز پس از پذيرش يا در پايان هر دوره ديگري كه نمايندگان سازمانها در كار گروه به اتفاق آراء تعيين كردهاند، نافذ خواهد شد.
3 ـ 9 ـ در مورد اصلاحيههاي پيشنهادي براي پيوستهاي يادداشت تفاهم مراحل زير انجام خواهد شد:
الف ـ اصلاحيه پيشنهادي از طريق دبيرخانه براي بررسي به سازمانها تسليم خواهد شد؛
ب ـ اصلاحيه در پايان دوره سه ماهه از تاريخ ارسال آن توسط دبيرخانه، پذيرفته شده تلقي خواهد شد، مگر اين كه سازماني به طور كتبي درخواستبررسي اصلاحيه توسط كار گروه را داشته باشد. در مورد اخير، شيوه مندرج در بند 2 ـ 9 اعمال خواهد شد؛
پ ـ اصلاحيه، (60) روز پس از پذيرش يا در پايان هر دورهاي كه سازمانها به اتفاق آراء تعيين كرده باشند، نافذ خواهد شد.
بخش 10 ـ مفاد اجرايي :
1 ـ 10 ـ يادداشت تفاهم، به حقوق و تعهدات مندرج در ساير اسناد بينالمللي، لطمهاي نخواهد زد.
2 ـ 10 ـ سازمان دريايي كشور مستقر در منطقه، به شرط رعايت معيارهاي مندرج در پيوست (9) ميتواند به اين يادداشت تفاهم ملحق شود.
3 ـ 10 ـ سازمانهايي كه با شرايط مندرج در پيوست (9) مطابقت دارند، ميتوانند از طريق زير به عضويت اين يادداشت تفاهم درآيند :
الف ـ امضاء بدون حق شرط در مورد پذيرش؛ يا
ب ـ امضاء مشروط به پذيرش و متعاقب آن پذيرش.
يادداشت تفاهم از تاريخ پنجم ژوئن 1998 تا 22 ژانويه 1999 ميلادي (1377.3.15 تا 1378.11.2 هجري شمسي) در مقر دبيرخانه، براي امضاءمفتوح خواهد بود.
4 ـ 10 ـ پذيرش يا الحاق، از طريق ارسال ابلاغيه كتبي توسط هر سازمان به دبيرخانه انجام خواهد گرفت.
5 ـ 10 ـ دبيرخانه، سازمانهاي امضاءكننده يادداشتهاي تفاهم را از هر گونه امضاء، ابلاغيه كتبي، پذيرش يا الحاق و تاريخ آنها مطلع خواهد نمود.
6 ـ 10 ـ اين يادداشت تفاهم، (90) روز پس از تاريخ پذيرش يا الحاق، براي هر سازمان لازمالاجرا خواهد شد.
7 ـ 10 ـ هر مرجع يا سازمان دريايي كه مايل باشد به عنوان ناظر شركت كند، لازم است درخواستي كتبي را به كار گروه ارسال دارد و به شرط موافقت بهاتفاق آراء نمايندگان سازمانهاي حاضر و رأي دهنده در كار گروه، به عنوان ناظر، پذيرفته خواهد شد.
8 ـ 10 ـ هر سازمان ميتواند با ارائه يادداشت كتبي (60) روزه به كار گروه از يادداشت تفاهم كنارهگيري كند.
9 ـ 10 ـ متن انگليسي، نسخه رسمي اين يادداشت تفاهم است.
پيوست (1)
فهرست سازمانهاي دريايي - مراجع دريايي |
استراليا |
مدير عامل خدمات ايمني كشتي و پرسنل
بخش ايمني دريانوردي استراليا |
بنگلادش |
مدير كل كشتيراني اداره كشتيراني |
جيبوتي |
مدير بخش امور دريايي
وزارت حمل و نقل و ارتباطات |
اريتره |
مدير كل اداره حمل و نقل دريايي
وزارت حمل و نقل و ارتباطات |
اتيوپي |
رئيس اداره دريانوردي
وزارت حمل و نقل و ارتباطات |
هند |
مدير كل كشتيراني اداره كل كشتيراني |
ايران |
مدير كل امور دريايي سازمان بنادر و كشتيراني |
كنيا |
دبير دائمي وزارت حمل و نقل و ارتباطات |
مالديو |
مدير وزارت حمل و نقل و ارتباطات |
موريس |
مدير كشتيراني وزارت حمل و نقل زميني و كشتيراني و ايمني عمومي |
موزامبيك |
مدير ايمني و دريانوردي |
ميانمار |
مدير كل بخش اداره دريايي |
عمان |
مدير كل اداره امور بنادر و دريانوردي
وزارت ارتباطات |
سيشل |
مشاور حقوقي بخش خدمات دريايي و بندري
وزارت جهانگردي و حمل و نقل |
آفريقاي جنوبي |
اداره ايمني دريانوردي آفريقاي جنوبي |
سريلانكا |
مدير كشتيراني تجاري وزارت كشتيراني |
سودان |
شركت بنادر سودان |
تانزانيا |
دبير دائمي وزارت ارتباطات و حمل و نقل |
يمن |
رئيس شركت دولتي امور دريايي |
پيوست (2) - رهنمودهايي كه بازرسان بايد در بازرسي كشتيراني بينالمللي رعايت كنند
بخش 1 ـ كليات :
1 ـ 1 ـ رهنمودهايي كه بايد به هنگام بازرسي كشتيهاي خارجي رعايت شود.
رهنمودهايي كه در بخش 1 ـ 3 اين يادداشت تفاهم به آن اشاره شده، به مفاد مربوط در مقررات زير ارجاع دارند:
الف ـ روشهاي كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر (قطعنامه «19» 787 ـ الف سازمان بينالمللي دريانوردي)؛
ب ـ اصول تأمين نيروي انساني سالم (قطعنامه «12» 481 ـ الف سازمان بينالمللي دريانوردي) و پيوستهايي كه مفاد سند تأمين حداقل نيروي انسانيسالم را تشكيل ميدهند (پيوست 1) و رهنمودهاي اجراي اصول تأمين نيروي انساني سالم (پيوست 2)؛
پ ـ مفاد مقررات بينالمللي كالاهاي خطرناك دريايي؛
ت ـ كتابچه سازمان بينالمللي كار در باره «بازرسي شرايط كار در كشتي؛ رهنمودهايي در مورد شيوههاي كار» ؛
ث ـ دستورالعملهاي مقرر در پيوست يادداشت تفاهم.
2 ـ 1 ـ اصول حاكم بر اصلاح معايب يا توقيف كشتي:
افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر، در تصميمگيري در باره اصلاح معايب يا توقيف كشتي، نتايج حاصل از بازرسي دقيقي را كه طبق بخش (3)انجام شده است، درنظر خواهد گرفت. افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر در تعيين اين كه آيا كشتي بايد تا هنگام رفع معايب توقيف شود يا به آناجازه داده شود به رغم داشتن برخي معايب كه با درنظر گرفتن شرايط خاص سفر دريايي مورد نظر، خطرهايي نامعقول براي ايمني، سلامت يا محيطزيست نخواهد داشت، به دريا برود، نظر كارشناسي خود را ارائه خواهد داد. در ارتباط با استانداردهاي تأمين حداقل نيروي انساني و مفاد كنوانسيونشماره (147) سازمان بينالمللي كار، روشهاي خاصي كه در بخشهاي (3) و (4) اين پيوست تعيين شده است، بايد رعايت گردد.
3 ـ 1 ـ اجراي شرط «رفتار يكسان با كشتيها» :
در اجراي بخش 4 ـ 2 اين يادداشت تفاهم، موارد زير ميبايستي رعايت شود:
كشتيهايي كه مجاز به برافراشتن پرچم كشوري هستند كه عضو اسناد مربوط فهرست شده در بخش (2) نميباشد و به اين لحاظ فاقد گواهينامههاييهستند كه نشانگر اسنادي قابل قبول در خصوص شرايط مناسب روي كشتي باشند، به طور دقيق بازرسي خواهند شد. افسر كنترل و بازرسي كشورصاحب بندر در چنين بازرسيهايي، ميبايست همان دستورالعملهايي را اجرا كند كه براي كشتيهايي كه در مورد آنها اسناد مربوط قابل اجرا است،پيشبيني شده است.
شرايط موجود در عرشه اين نوع كشتي و وضعيت تجهيزات، گواهينامه خدمه، تعداد و تركيب آن ميبايستي با اهداف مفاد سند مربوط مطابقت داشتهباشد، در غير اين صورت، كشتي، مشمول محدوديتهايي خواهد شد كه براي حصول سطحي مشابه از ايمني الزامي است.
بخش 2 ـ ايمني كشتيها در ارتباط با كنوانسيونهاي ايمني جان اشخاص در دريا 74.78، خطوط شاهين1966ميلادي(1345 هجري شمسي)، كنوانسيون تجديدنظر در مقررات بينالمللي جلوگيري از تصادم در دريا1972 ميلادي (1351 هجري شمسي) و جلوگيري از آلودگي دريا توسط كشتيها 73.78
1 ـ 2 ـ بازرسي دقيقتر
تا آنجا كه دلايل روشني براي بازرسي دقيقتر مربوط به مفاد كنوانسيون ايمني جان اشخاص در دريا، پروتكل مربوط به آن، كنوانسيون خطوط شاهين،كنوانسيون تجديدنظر در مقررات بينالمللي جلوگيري از تصادم در دريا 1972 ميلادي (1351 هجري شمسي) و كنوانسيون جلوگيري از آلودگي درياتوسط كشتيها 73.78 وجود دارد، افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر به هنگام انجام بازرسي، ملاحظاتي را كه در روشهاي كنترل و بازرسيكشور صاحب بندر (قطعنامه (19) 787 ـ الف سازمان بينالمللي دريانوردي)، مفاد مقررات بينالمللي كالاهاي خطرناك دريايي و مفاد بخش (4) درارتباط با شرايط زندگي و كار روي كشتي مقرر شده، مد نظر قرار خواهد داد.
بخش 3 ـ گواهينامه و استانداردهاي حداقل نيروي انساني
1 ـ 3 ـ مقدمه
اصل عمده براي بازرسي تأمين نيروي انساني كشتيهاي خارجي توسط كشور صاحب بندر بايد تشخيص مطابقت با الزامات تأمين نيروي انساني سالمكشور صاحب پرچم باشد. در صورت ترديد در اين موضوع، ميبايستي با كشور صاحب پرچم مشورت شود. الزامات تأمين نيروي انساني سالم مزبوربرگرفته از مقررات زير است :
الف ـ كنوانسيون بينالمللي ايمني جان افراد در دريا ـ 1974 ميلادي (1353 هجري شمسي)؛
ب ـ كنوانسيون كشتيراني تجاري (حداقل استانداردها) 1976 ميلادي (1355 هجري شمسي)؛ (كنوانسيون 147 سازمان بينالمللي كار) كه از جملهبه مواد (3) و (4) كنوانسيون شماره (53) سازمان بينالمللي كار اشاره ميكند؛
پ ـ كنوانسيون بينالمللي استانداردهاي آموزش، گواهينامه و نگهباني دريانوردان ـ 1978 ميلادي (1357 هجري شمسي) ( اصلاح شده)
ت ـ مفاد سند تأمين حداقل نيروي انساني سالم (پيوست «1» قطعنامه «12» 481 ـ الف سازمان بينالمللي دريانوردي)؛
ث ـ دستورالعملهاي اجرايي اصول تأمين نيروي انساني سالم (قطعنامه «12» 481 ـ الف سازمان بينالمللي دريانوردي).
توقيف كشتي توسط كشور صاحب بندر، تنها به موجب دلايل تعيين شده در اسناد مربوط صورت خواهد گرفت.
2 ـ 3 ـ نظارت بر تأمين نيروي انساني
1 ـ 2 ـ 3 ـ در صورتي كه نيروي انساني كشتي طبق سند تأمين نيروي انساني سالم يا سند مشابهي كه توسط كشور صاحب پرچم صادر شده است تأمينشده باشد، افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر بايد بپذيرد كه نيروي انساني كشتي به طور صحيح تأمين شده است مگر اين كه اين سند به طوريمشخص بدون درنظر گرفتن اصول مندرج در اسناد مربوط و دستورالعملهاي سازمان بينالمللي دريانوردي در خصوص اجراي اصول تأمين نيرويانساني سالم صادر شده باشد. در مورد اخير، افسر كنترل و بازرسي كشورهاي صاحب بندر طبق روشهاي تعريف شده در بند 3 ـ 2 ـ 3 عمل خواهد كرد.
2 ـ 2 ـ 3 ـ چنانچه تعداد يا تركيب واقعي خدمه كشتي مطابق با سند تأمين نيروي انساني نباشد، كشور صاحب بندر بايد در اين خصوص كه آيا كشتيميتواند با تعداد و تركيب واقعي خدمه عازم دريا شود يا خير، از كشور صاحب پرچم درخواست مشورت كند. اين درخواست بايد در اسرع وقتصورت گيرد.
پاسخ كشور صاحب پرچم (در صورتي كه پاسخي وجود داشته باشد) بايد از طريق تلكس يا دور نگار تأييد شود. اگر تعداد واقعي و تركيب خدمه كشتيطبق سند تأمين نيروي انساني، سالم نباشد يا كشور صاحب پرچم نيز حركت كشتي را توصيه نكند، پس از رعايت دقيق معيارهاي تعيين شده در بند4 ـ 3 اين پيوست، توقيف كشتي را ميتوان در دستور كار قرار داد.
3 ـ 2 ـ 3 ـ اگر كشتي، سند تأمين نيروي انساني سالم يا سندي مشابه آن به همراه نداشته باشد، كشور صاحب بندر ميبايستي از كشور صاحب پرچمدرخواست كند كه ضمن تعيين تعداد خدمه مورد نياز و تركيب آن، در اسرع وقت مدركي دال بر آن صادر كند. در صورتي كه تعداد و تركيب واقعي خدمهبا مشخصات دريافتي از كشور صاحب پرچم مطابقت نداشته باشد، روش مندرج در بند 2 ـ 2 ـ 3 اعمال خواهد شد. چنانچه كشور صاحب پرچم به ايندرخواست پاسخ ندهد، اين امر دليلي روشن براي بازرسيهاي دقيقتر به شمار خواهد آمد تا اطمينان حاصل شود كه تعداد و تركيب خدمه طبق اصولمندرج در بند 1 ـ 3 ميباشد. تنها در صورتي به كشتي اجازه عزيمت داده خواهد شد كه با درنظر گرفتن معيارهاي توقيف كشتي به موجب بند 4 ـ 3 ،اين كار ايمن باشد. در چنين مواردي، حداقل معيارهايي كه بايد رعايت شود، شديدتر از معيارهايي كه براي كشتيهاي حامل پرچم كشور صاحب بندربه اجرا گذاشته ميشود، نخواهد بود. نبود سند تأمين نيروي انساني سالم ميبايستي به عنوان يك نقص گزارش شود.
3 ـ 3 ـ نظارت بر گواهينامه
1 ـ 3 ـ 3 ـ نظارت عمومي بر گواهينامه در مورد كشتي بايد طبق روشهاي مقرر در ماده (10) و ماده (1.4) كنوانسيون بينالمللي استانداردهاي آموزش،گواهينامه و نگهباني دريانوردان انجام شود.
2 ـ 3 ـ 3 ـ نظارت بر گواهينامه كشتيهايي كه به حمل محمولات مايع خطرناك به صورت فله اشتغال دارند، بايد شديدتر صورت بگيرد. افسر كنترل وبازرسي كشور صاحب بندر بايد شخصاً مجاب شود كه افسران مسؤول جابجايي كالاها و عمليات، داراي مدارك مستند مبني بر گذراندن دوره آموزشيو تجربه مناسب در اين زمينه هستند.
هيچ گونه معافيتي از به همراه داشتن اين مدارك مستند، پذيرفتني نيست. كشف هر گونه نقص بايد به فرمانده اطلاع داده شود و عيب مذكور نيز اصلاحگردد. در ارتباط با آموزشهاي مناسب، به فصل (5) كنوانسيون بينالمللي استانداردهاي آموزش، گواهينامه و نگهباني دريانوردان، قطعنامههاي (10)،(11) و (12) كه توسط كنوانسيون بينالمللي آموزش، گواهينامه و نگهباني دريانوردان مورخ 1978 ميلادي (1357 هجري شمسي) تصويب شده،بخشهاي مربوط مقررات بينالمللي ساخت و تجهيزات كشتيهاي حامل مواد شيميايي خطرناك به صورت فله و مقررات بينالمللي ساخت وتجهيزات كشتيهاي حامل گاز مايع فله، ارجاع داده شده است.
4 ـ 3 ـ توقيف
قبل از توقيف كشتي به موجب بندهاي 2 ـ 3 يا 3 ـ 3 اين پيوست، شرايط زير بايد درنظر گرفته شود:
الف ـ زمان و نوع سفر يا خدمات مورد نظر؛
ب ـ اين كه عيب و نقص مورد نظر خطري براي كشتي، افراد روي كشتي يا محيط زيست به وجود ميآورد يا خير؛
پ ـ اين كه مدت زمان استراحت لازم خدمه كشتي ميتواند رعايت شود يا خير؛
ت ـ اندازه و نوع كشتي و نوع تجهيزات كشتي؛
ث ـ نوع كالا.
غيبت افسران عرشه يا مهندس كه صدور گواهينامه براي آنان الزامي است، نبايد دليل توقيف كشتي باشد، خواه اين غيبت طبق هر گونه مفاد استثناييمورد تأييد كشور صاحب پرچم باشد يا خير.
بخش 4 ـ كنوانسيون شماره 147 كشتيـراني تجـاري (حداقل استانداردها) 1976 ميلادي (1355 هجريشمسي)
1 ـ 4 ـ بازرسيهاي روي كشتي به موجب كنوانسيون كشتيراني تجاري (حداقل استانداردها) 1976 ميلادي (1355 هجري شمسي) (كنوانسيون 147سازمان بينالمللي كار) مربوط به موارد زير خواهد بود:
الف ـ كنوانسيون حداقل سن 1973 ميلادي (1352 هجري شمسي) (شماره 138) يا كنوانسيون (دريايي) حداقل سن (اصلاحي، 1938 ميلادي ـ 1317 هجري شمسي) (شماره 58 يا كنوانسيون (دريايي) حداقل سن، 1920 ميلادي (1299 هجري شمسي) (شماره 7)؛
ب ـ كنوانسيون آزمايشهاي پزشكي (دريانوردان) 1946 ميلادي (1325 هجري شمسي) (شماره 73)؛
پ ـ كنوانسيون پيشگيري از سوانح (دريايي)، 1970 ميلادي (1349 هجري شمسي) (مواد 4 و 7)؛
ت ـ كنوانسيون محل اقامت خدمه (اصلاحي)، 1949 ميلادي (1328 هجري شمسي) (شماره 92)؛
ث ـ كنوانسيون غذا و تأمين غذا (خدمه كشتي)، 1946 ميلادي (1325 هجري شمسي) (شماره 68) (ماده 5)؛
ج ـ كنوانسيون گواهينامه شايستگي افسران، 1936 ميلادي (1315 هجري شمسي) (شماره 53) (مواد 3 و 4)؛
بازرسي در مورد گواهينامههاي شايستگي، در بخش (3) اين پيوست مطرح شده است. افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر در اجراي وظايفكنترل و بازرسي، با توجه به برداشت كلي خود در مورد كشتي، براي تصميمگيري در اين خصوص كه كشتي بايد مورد بازرسي دقيقتري قرار بگيرد ياخير، مجبور خواهد بود از نظر كارشناسي خود استفاده كند. به تمام شكايتهاي مربوط به شرايط روي عرشه بايد به طور كامل رسيدگي شود و براساسشرايط، اقدامات لازم صورت پذيرد. افسر كنترل و بازرسي بايد در تعيين اين نكته كه آيا وضعيت كشتي باعث به وجود آمدن خطراتي براي ايمني ياسلامت خدمه كه اصلاح شرايط را ضروري ميسازد، ميشود يا خير، از نظر كارشناسي خود استفاده نمايد و در صورت لزوم ميتواند كشتي را تا انجاماقدامات اصلاحي مناسب توقيف كند.
2 ـ 4 ـ وقتي دلايل روشني براي بازرسي دقيقتر مربوط به مفاد كنوانسيون (147) سازمان بينالمللي كار وجود داشته باشد، افسر كنترل و بازرسي كشورصاحب بندر به هنگام انجام بازرسي بايد مفاد بند قبلي اين بخش و ملاحظات ارائه شده در كتابچه سازمان بينالمللي كار تحت عنوان «بازرسي شرايطكار در كشتي: رهنمودهايي در مورد شيوههاي كار» را مد نظر قرار دهد.
3 ـ 4 ـ كنوانسيونهاي مربوط در چارچوب مفاد بند 4 ـ 4 عبارتند از :
الف ـ كنوانسيون اساسنامه دريانوردان، 1926 ميلادي (1305 هجري شمسي) (شماره 22)؛
ب ـ كنوانسيون مراجعت دريانوردان به كشور خود؛ 1926 ميلادي (1305 هجري شمسي) (شماره 23)؛
پ ـ كنوانسيون مسؤوليت صاحبان كشتي (در برابر دريانوردان بيمار و مصدوم)، 1936 ميلادي، (1315 هجري شمسي) (شماره 55) يا كنوانسيون(دريايي) بيمه بيماري، 1936 ميلادي (1315 هجري شمسي) يا كنوانسيون مراقبتهاي پزشكي و مزاياي دوره بيماري، 1969 ميلادي (1348 هجريشمسي) (شماره 130)؛
ت ـ كنوانسيون آزادي مجامع و حمايت از حق تشكلهاي صنفي، 1948 ميلادي (1327 هجري شمسي) (شماره 87)؛
ث ـ كنوانسيون حق تشكلهاي صنفي و مذاكرات جمعي، 1949 ميلادي (1328 هجري شمسي) (شماره 98)؛
4 ـ 4 ـ در صورتي كه افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر، شكايتي مبني بر عدم رعايت معيارهاي مقرر در كنوانسيونهاي مندرج در بند 3 ـ 4دريافت كند، موضوع بايد براي اقدامات بعدي به نزديكترين نماينده دريايي، كنسولي يا ديپلماتيك كشور صاحب پرچم گزارش شود. در صورتضرورت، سازمان ذيربط ميتواند گزارشي را (در صورت امكان) همراه با شواهد، براي كشور صاحب پرچم ارسال داشته و نسخهاي از آن را برايسازمان بينالمللي كار بفرستد.
5 ـ 4 ـ بخشهايي از كتابچه سازمان بينالمللي كار تحت عنوان «بازرسي شرايط كار در كشتي؛ رهنمودهايي در مورد شيوههاي كار» كه به موارد زيرمربوط ميشوند:
الف ـ شيوههاي كنترل و بازرسي كشتيهاي حامل پرچم خودي؛
ب ـ آموزش حرفهاي؛
پ ـ گواهينامه شايستگي افسر كشتي؛
ت ـ ساعات كاري و تأمين نيروي انساني؛
نه به عنوان مفاد مربوط به بازرسي كشتيها بلكه صرفاً بايد به عنوان اطلاعاتي براي افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر تلقي شوند.
بخش 5 ـ رهنمودهايي براي بازرسـان كه بايد در بازرسي كشتيهـاي با اندازه غير معمول و كشتيهاي دارايساخت سنتي مورد ملاحظه قرار گيرد
1 ـ كشتيهاي با اندازه غير معمول
1 ـ 1 ـ موارد زير راهنماي اجراي بخش 5 ـ 2 در ارتباط با كشتيهاي باري اندازه غير معمول است؛
2 ـ 1 ـ افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر تا جايي كه سند مربوط در مورد كشتيهاي با ظرفيت ناخالص كمتر از 500 تن قابل اعمال نباشد بايدمفاد مندرج در «مقررات ايمني كشتيهاي با اندازه غير معمول( )» را اساس كار خود قرار دهد.
2 ـ كشتيهاي داراي ساخت سنتي
1 ـ 2 ـ موارد زير راهنماي اجراي بخش 5 ـ 2 در ارتباط با كشتيهاي داراي ساخت سنتي است :
2 ـ 2 ـ وظيفه افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر تا جايي كه سند مربوط در مورد كشتي داراي ساخت سنتي قابل اعمال نباشد، ارزيابي اين مسألهاست كه كشتي داراي استاندارد قابل قبولي در ارتباط با ايمني، بهداشت يا محيط زيست است يا خير. در اين ارزيابي، افسر كنترل و بازرسي كشورصاحب بندر بايد توجه لازم را به عواملي مانند طول مدت و نوع سفر يا خدمات مورد نظر، اندازه و نوع كشتي، تجهيزات و نوع كالاهاي كشتي مبذولدارد.
3 ـ 2 ـ افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر در اجراي وظايف خود به موجب بند 2 ـ 2 ، بايد از گواهينامهها و ساير اسنادي كه توسط كشورصاحب پرچم صادر شده است، به عنوان راهنما استفاده كند و در پرتو گواهينامهها و اسناد مزبور و در برداشت كلي خود از كشتي مورد نظر و نيز بادرنظر گرفتن عوامل مذكور در بند 2 ـ 2 در اتخاذ تصميم در اين خصوص كه آيا كشتي نياز به بازرسي دقيقتر دارد يا نه، و اين كه بازرسي مزبور در چهزمينههايي بايد انجام شود، نظر كارشناسي خود را بكار ببرد، افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر در صورت ضرورت بايد مواد مندرج در بند 4 ـ 2را مورد توجه قرار دهد. فهرست ياد شده جامع نيست و فقط نمونه موارد مربوط در آن ارائه شده است.
4 ـ 2 ـ موارد كلي مهم
1 ـ 4 ـ 2 ـ موارد مربوط به شرايط تعيين خطوط بارگيري :
ـ نفوذ ناپذيري (يا حسب مورد ضد آب بودن) يكپارچگي عرشههاي باز؛
ـ انبارها و وسايل مسدودكننده؛
ـ نفوذ ناپذيري دريچههاي حفرههاي بناهاي فوقاني؛
ـ وسايل تخليه آب عرشه؛
ـ خروجيهاي كناري؛
ـ هواكشها و لولههاي هوا؛
ـ اطلاعات مربوط به پايداري كشتي.
2 ـ 4 ـ 2 ـ ساير موارد مربوط به ايمني جان اشخاص در دريا:
ـ وسايل نجات؛
ـ وسايل اطفاء حريق؛
ـ وضعيت كلي ساختار كشتي (بدنه، عرشه، درهاي انبارها و غيره)؛
ـ ماشينآلات اصلي و تأسيسات برقي؛
ـ تجهيزات ناوبري از جمله تأسيسات راديويي.
3 ـ 4 ـ 2 ـ موارد مربوط به جلوگيري از آلودگي دريا توسط كشتيها:
ـ وسائل كنترل تخليه نفت و تركيبات نفتي، مانند وسايل جداسازي آبهاي آغشته به مواد نفتي يا ديگر وسايل مشابه (مخزن يا مخازن) براي نگهدارينفت، تركيبات نفتي و پسمانهاي نفتي؛
ـ وجود نفت در خنهاي موتورخانه.
5 ـ 2 ـ در صورت وجود نقائص خطرناك براي ايمني، بهداشت يا محيط زيست، افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر با توجه به عوامل مندرج دربند 2 ـ 2 براي اطمينان از برطرف شدن نقص يا اين كه اگر به كشتي اجازه حركت به بندر ديگري داده شود، خطر مشهودي براي ايمني، بهداشت يا محيطزيست به وجود نميآيد، بايد اقداماتي انجام دهد كه ممكن است در صورت لزوم، شامل توقيف كشتي نيز بشود.
پيوست (3) - واقعيتهايي كه به عنوان «دلايل روشن» تلقي ميشوند
سازمانها از جمله موارد زير را به عنوان «دلايل روشن» تلقي خواهند كرد :
1 ـ گزارش يا ابلاغيه سازمان ديگر؛
2 ـ گزارش يا شكوائيه ناخدا، يكي از خدمه كشتي يا هر شخص يا سازماني كه منافعي مشروع در عمليات ايمن كشتي، شرايط كار و زندگي در كشتي ياجلوگيري از آلودگي داشته باشد، مگر آن كه سازمان ذيربط، گزارش يا شكوائيه را به طور وضوح بيپايه و اساس تشخيص دهد. هويت فرد گزارشدهنده يا شاكي نبايد براي ناخدا يا مالك كشتي مربوط فاش شود؛
3 ـ ساير قرائني كه ممكن است نياز به بازرسي دقيقتر يا گستردهتري را به ويژه با توجه به پيوست (2) ايجاب كند.
به منظور كنترل رعايت الزامات عملياتي روي كشتي، «دلايل روشن» خاص عبارتند از :
1 ـ شواهدي دال بر نقائص عملياتي كه در مراحل كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر طبق كنوانسيون بينالمللي ايمني جان اشخاص در دريا ـ 1974ميلادي (1353 هجري شمسي)، كنوانسيون جلوگيري از تصادم در دريا (73.78) و كنوانسيون بينالمللي استانداردهاي آموزش، گواهينامه و نگهبانيدريانوردان ـ 1978 ميلادي (1357 هجري شمسي) مشخص شده است؛
2 ـ شواهدي دال بر اين كه كار با كالا و ساير عمليات به صورت ايمن يا طبق رهنمودهاي سازمان بينالمللي دريانوردي صورت نميگيرد؛
3 ـ درگير شدن كشتي در تصادفات دريايي به علت عدم پيروي از الزامات عملياتي؛
4 ـ مداركي مبتني بر مشاهده تمرين عمليات اطفاء حريق و اين كه ترك كشتي حاكي از ناآشنايي خدمه با روشهاي اساسي است؛
5 ـ نبود فهرست اسامي به روز شده؛
6 ـ قرائني مبني بر اين كه خدمه مربوط نميتوانند ارتباطي مناسب با يكديگر يا ديگر افراد روي عرشه ايجاد كنند يا قرائني مبني بر اين كه كشتينميتواند به زبان مشترك يا زبان مقامات ساحلي با آنها ارتباط برقرار كند.
پيوست (4) - معيارهاي صلاحيت افسران كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر
1 ـ به موجب مفاد بخش 5 ـ 3 يادداشت تفاهم، افسران كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر، بايد از مهارت لازم برخوردار بوده و اختيار لازم را ازسازمان براي انجام بازرسيهاي كنترلي كشور صاحب بندر كسب كرده باشند.
2 ـ افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر كه داراي صلاحيت لازم است، بايد حداقل يك سال به عنوان بازرس كشور صاحب پرچم در امور بازرسيو صدور گواهينامه، طبق اسناد مربوط خدمت كرده و داراي مدارك زير باشد :
1 ـ گواهينامه شايستگي به عنوان فرمانده كه شخص مزبور را قادر ميسازد فرماندهي كشتي را به گونهاي كه در كنوانسيون بينالمللي استانداردهايآموزش، صدور گواهينامه و نگهباني دريانوردان (اصلاحي) مشخص شده است بر عهده بگيرد؛ يا
2 ـ گواهينامه شايستگي افسر ارشد مهندسي كه شخص مزبور را قادر ميسازد وظيفه ياد شده را در كشتي به گونهاي كه در كنوانسيون بينالمللياستانداردهاي آموزش، صدور گواهينامه و نگهباني دريانوردان (اصلاحي) مشخص شده بر عهده بگيرد؛ يا
3 ـ گذراندن امتحان معماري دريايي، مهندسي مكانيك يا مهندسي مرتبط با رشتههاي دريايي و سابقه حداقل (5) سال كار در رشته مربوط؛ يا
4 ـ دارا بودن تخصص مشابهي كه توسط دستگاه اجرائي تعيين شده باشد.
افسران كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر كه در بند (1) و (2) به آنها اشاره شده است، بايد حداقل (5) سال به عنوان افسر عرشه يا موتور در درياخدمت كرده باشند.
راه ديگري كه افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر واجد شرايط لازم تلقي شود اين است كه :
1 ـ داراي مدرك دانشگاهي مربوط يا دوره آموزشي مشابه باشد؛ و
2 ـ در مؤسسهاي به عنوان افسر كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر در زمينه ايمني كشتيها آموزش ديده و صاحب صلاحيت شده باشد؛ و
3 ـ حداقل (2) سال طبق اسناد مربوط به عنوان بازرس كشور صاحب پرچم در امور بازرسي و صدور گواهينامه خدمت كرده باشد؛
4 ـ از توانايي ايجاد ارتباط شفاهي و كتبي با دريانوردان به زبان متداول در دريا برخوردار باشد.
5 ـ از مفاد اسناد مربوط و دستورالعملهاي مربوط به كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر آگاهي كافي داشته باشد.
افسران كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر كه واجد شرايط فوق نيستند، در صورتي پذيرفته ميشوند كه پيش از لازمالاجرا شدن اين يادداشت تفاهمبراي سازمان، به منظور كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر به استخدام آن سازمان درآمده باشند.
پيوست (5) - الزامات كارت شناسايي افسران كنترل و بازرسي
كارت شناسايي بايد حداقل داراي اطلاعات زير باشد :
الف ـ نام سازمان صادر كننده؛
ب ـ نام و نام خانوادگي دارنده كارت شناسايي؛
پ ـ عكس جديد دارنده كارت شناسايي؛
ت ـ امضاء دارنده كارت شناسايي؛
ث ـ عبارتي مبني بر اينكه دارنده كارت شناسايي طبق قوانين ملي مجاز به انجام بازرسي است.
در صورتي كه زبان اصلي بكار رفته در كارت شناسايي انگليسي نباشد، بايد
در بردارنده ترجمه آن زبان نيز باشد.
شكل كارت شناسايي به تشخيص سازمانهاي ذيصلاح تعيين ميشود.
پيوست (6) - گزارش بازرسي طبق يادداشت تفاهم در زمينهكنترل و بازرسي كشور صاحب بندر براي منطقه اقيانوس هند
فرم (الف)
1 ـ جمهوري اسلامي ايران
2 ـ نام كشتي ................................ 3 ـ پرچم كشتي.............................
4 ـ نوع كشتي ..............................................................................................
5 ـ علامت خطاب ........................ 6 ـ شماره سازمان دريانوردي بينالمللي.......
7 ـ ظرفيت ناخالص...................... 8 ـ سال ساخت .............................
9 ـ تاريخ بازرسي .......................... 10 ـ مكان بازرسي ....................
11 ـ گواهينامه(هاي) مربوط
الف : عنوان ب : مرجع صادر كننده پ ـ تاريخ صدور و انقضاء
1 ـ ................................ .......................................
2 ـ ................................ .......................................
3 ـ ................................ .......................................
4 ـ ................................ .......................................
5 ـ ................................ .......................................
6 ـ ................................ .......................................
7 ـ ................................ .......................................
8 ـ ................................ .......................................
9 ـ ................................ .......................................
10 ـ .............................. .......................................
11 ـ .............................. .......................................
ت : چنانچه موعد بازرسي بعدي رسيده يا سپري شده باشد، اطلاعات زير در خصوص آخرين بازديد مياندورهاي ارائه خواهد شد :
تاريخ مرجع بازرسي كننده مكان
1 ـ ................................. ...................................... .................................
2 ـ ................................. ...................................... .................................
3 ـ ................................. ...................................... .................................
4 ـ ................................. ...................................... .................................
5 ـ ................................. ...................................... .................................
6 ـ ................................. ...................................... .................................
7 ـ ................................. ...................................... .................................
8 ـ ................................. ...................................... .................................
9 ـ ................................. ...................................... .................................
10 ـ ............................... ...................................... .................................
11 ـ ............................... ...................................... .................................
12 ـ نواقص O خير O بلي (فرم (ب) پيوست ملاحظه شود) O سولاس O مارپل
13 ـ كشتي توقيف شده است o خير o بلي (فرم (پ) پيوست ملاحظه شود)
14 ـ مدارك مؤيد ادعا O خير O بلي (پيوست ملاحظه شود)
دفتر ناحيه .............................. نام ...........................................
بازرس (مرجع صادر كننده) كه به طور مقتضي مجاز شده است.
تلفن ...................................
دور نگار.تلكس.تلگرام ............................................ امضاء .....................
پيوست (7) - مبادله پيامها توسط سازمانهاي منطقهاي طبق مفاد بخش 8 ـ 3 يادداشت تفاهم
1 ـ در مواردي كه نقائص كاملاً رفع نشده يا به طور موقت اصلاح شدهاند، لازم است پيامي به سازمان ذيصلاح كشور واقع در منطقه كه بندر بعديتوقف كشتي در آن قرار دارد، ارسال شود.
2 ـ مبادله پيامها، مطابق بند (1) بالا بايد از طريق استفاده از وسايل ارتباطي در سيستم اطلاعاتي، به شرح مندرج در پيوست (8) و يا از طريق دور نگاربر روي فرمي كه در ضميمه اين پيوست آمده است، صورت گيرد.
3 ـ هر پيامي كه مطابق بند (1) فرستاده ميشود، بايد حاوي اطلاعات زير باشد؛
ـ تاريخ :
ـ از (كشور) :
ـ بندر :
ـ به (كشور) :
ـ بندر :
ـ گزارش نقائص موجود :
ـ نام كشتي :
ـ شماره شناسايي سازمان بينالمللي دريانوردي (در صورت موجود بودن) :
ـ شماره رسمي :
ـ نوع كشتي :
پرچم كشتي :
علامت خطاب :
ـ ظرفيت ناخالص :
ـ سال ساخت :
ـ سازمان (سازمانهاي) صادر كننده گواهينامه(هاي) مربوط :
ـ تاريخ عزيمت :
ـ زمان و مكان تخميني ورود :
ـ نوع نقائص :
ـ اقدامات انجام شده :
ـ اقدامات پيشنهادي در بندر بعدي :
ـ نام و شماره دور نگار فرستنده :
گزارش نقائصي كه كاملاً رفع نشده يا فقط به طور موقت اصلاح شدهاند
طبق يادداشت تفاهم در زمينه كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر براي منطقه در اقيانوس هند.
پيوست (8) - سيستم اطلاعات بازرسيها
1 ـ براي كمك به سازمانها در انتخاب كشتيهايي با پرچم خارجي به منظور بازرسي در بنادر آنها، لازم است سازمانها اطلاعات به روز بازرسي كشتيداراي پرچم خارجي در يكي از بنادر منطقهاي ديگر را در شش ماهه گذشته در اختيار داشته باشند.
2 ـ بدين منظور سازمانها متعهد ميشوند مركز اطلاع رساني را ترجيحاً با استفاده از انتقال دادههاي پردازش شده همراه با اطلاعات مربوط به بازرسيكشتيها در بنادر ملي براساس اطلاعات مندرج در پيوست (6) يادداشت تفاهم ايجاد كنند. درج اطلاعات در پروندههاي بازرسي، ترجيحاً بايد به طورروزانه و از طريق دادههاي مستقيم رايانهاي صورت گيرد.
3 ـ به منظور مبادله سريع اطلاعات، سيستم اطلاعاتي بايد مجهز به وسايل ارتباطي باشد كه امكان مبادله مستقيم و رايانهاي پيامها را بين هر يك ازسازمانها، از جمله ابلاغيههاي موضوع بخش 8 ـ 3 اين يادداشت تفاهم و مبادله اطلاعات در باره موارد نقض مقررات عملياتي موضوع بخش (5)يادداشت تفاهم ميسر سازد.
4 ـ اطلاعات مندرج در بندهاي (2) و (3) بالا، ميبايستي در فرمهاي استاندارد و طبق معيارهاي مندرج در راهنماي كاربران سيستم اطلاعاتي كهتوسط مركز اطلاع رساني فراهم شده، ارائه شود.
5 ـ مركز اطلاع رساني، پردازش اطلاعات را مطابق بند (2) بالا سازماندهي ميكند تا اطمينان حاصل شود دادههاي مربوط به بازرسي براي مشاوره وروز آمد شدن طبق دستورالعملهاي مندرج در راهنماي كاربران سيستم اطلاعات كه توسط مركز اطلاع رساني فراهم شده، به سهولت قابل دسترسيخواهد بود.
6 ـ تجهيزات تلكس يا دور نگار ميبايستي همچنان سيستم جايگزين مبادله اطلاعاتي باشد كه براي آن فرم استاندارد مندرج در ضميمه اين پيوست،اعمال ميشود.
7 ـ اطلاعات اجرايي مانند اطلاعات آماري توسط دبيرخانه تحت نظارت كار گروه فراهم خواهد شد. مبناي اين اطلاعات، دادههاي ارائه شده توسطمركز اطلاع رساني خواهد بود.
8 ـ سيستم اطلاعاتي ياد شده در بندهاي قبل تا زمان نافذ بودن اين يادداشت تفاهم مورد استفاده قرار خواهد گرفت. براي كنترل و در صورت لزوم بهبودكيفيت سيستم، مطالعاتي مستمر صورت خواهد گرفت.
9 ـ در صورت مشاهده نقائصي كه منجر به توقيف كشتي ميشود، سازمان كشور صاحب بندر، نسخهاي از گزارش موضوع پيوست (3) يادداشت تفاهمرا به دستگاه اجرائي ذيربط كشور صاحب پرچم ارسال خواهد كرد.
پيوست (9) - معيارهاي كيفي براي الحاق به يادداشت تفاهم، طبق اولويتهاي اجرايي
يادداشت تفاهم
معيارهاي كيفي
سازمان دريايي يك كشور ميتواند در صورت رعايت كليه معيارهاي كيفي زير، به عضويت كامل اين يادداشت تفاهم درآيد:
1 ـ سازمان دريايي مزبور بايد از نظر سهيم شدن در تلاشهاي مشترك به منظور از بين بردن عمليات كشتيهاي غير استاندارد تعهدات مندرج دريادداشت تفاهم را با صراحت بپذيرند؛
2 ـ سازمان دريايي مزبور بايد تمام اقدامات لازم به منظور تشويق تصويب تمام سندهاي مربوط جاري را به كار برند؛
3 ـ سازمانهاي دريايي مزبور بايد قابليت تداركاتي و بنيادين كافي را در به اجراء گذاشتن مناسب عمليات، مطابق با معيارهاي بينالمللي دريانوردي ازلحاظ ايمني دريايي، جلوگيري از آلودگي و شرايط كار و زندگي در كشتي كه حامل پرچم آن كشور است را داشته باشند كه بايد شامل استفاده از افسرانواجد شرايط كافي كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر كه تحت مسؤوليت دستگاه اجرائي آن فعاليت ميكند، باشد و اين قابليتها بايد در جهترضايت كار گروه موضوع بخش 1 ـ 7 يادداشت تفاهم نشان داده شود.
4 ـ سازمان دريايي مزبور بايد از قابليت تداركاتي و بنيادين كافي در رعايت كامل مفاد و فعاليتهاي تعيين شده در يادداشت تفاهم برخوردار باشد تاتعهدات خود را كه شامل استفاده از افسران واجد شرايط كافي كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر ميشود كه تحت مسؤوليت دستگاه اجرائي آنفعاليت ميكند، ارتقاء بخشد. اين قابليتها بايد در جهت كسب رضايت كار گروه موضوع بخش 1 ـ 7 يادداشت تفاهم نشان داده شوند.
5 ـ سازمان دريايي مزبور بايد از تاريخ مؤثر عضويت خود، ارتباط پيوستهاي با سيستم اطلاعات موضوع پيوست (8) برقرار سازد.
6 ـ سازمان دريايي مزبور بايد موافقتنامه مالي براي پرداخت سهم خود از هزينه عملياتي يادداشت تفاهم را امضاء كند و از تاريخ مؤثر عضويت خود،كمك مالي خود را به بودجه مصوب كار گروه موضوع بخش 1 ـ 7 يادداشت تفاهم پرداخت كند.
ارزيابي رعايت شرايط بالا تنها براي هر كدام از موارد به طور جداگانه معتبر خواهد بود و براي موارد آينده هيچ سابقهاي نه براي سازمان كنوني بهموجب يادداشت تفاهم و نه براي امضاءكننده جديد، به وجود نخواهد آورد.
پيوست (10) - وظايف دبيرخانه يادداشت تفاهم كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر
براساس وظايف تعيين شده در بند 6 ـ 7 متن يادداشت تفاهم، خدماتي كه توسط دبيرخانه ارائه ميشود، در زير آمده است. موارد فهرست شده فقط بهمنظور روشن شدن مطلب به كار رفتهاند. تصميمات مربوط به وظايف دبيرخانه بايد توسط كار گروه و به نحو مقرر در بخش (7) يادداشت تفاهم اتخاذشود.
دبيرخانه بايد:
ـ به كار گروه در سازماندهي گردهماييهاي كار گروه كمك كند؛
ـ مقالات گردهماييهاي كار گروه را طبق دستورالعمل كار گروه يا براساس پيشنهاد گردهماييهاي خاص تهيه كند؛
ـ مقالات را ميان اعضاء كار گروه، سازمان بينالمللي دريانوردي، سازمان بينالمللي كار يا هر نهاد يا هيأت ديگري كه توسط كار گروه لازم تشخيص دادهميشود توزيع كند؛
ـ پيش نويس خلاصه سوابق گردهمايي كار گروه و هر مقاله ديگري را كه حاصل گردهماييهاست براي تصويب كار گروه آماده كند؛
ـ اطلاعات مربوط به توسعه كنترل و بازرسي كشور صاحب بندر در نهادهاي بينالمللي مانند سازمان بينالمللي دريانوردي و سازمان بينالمللي كار رابراساس درخواست و از طرف كار گروه ارائه كند؛
ـ اطلاعات مربوط به يادداشت تفاهم را به درخواست و از طرف كار گروه در اختيار ديگر سازمانها، نهادها و تشكيلات ذينفع قرار دهد؛
ـ به درخواستهاي سازمانها براي الحاق طبق دستورالعمل رسمي در خصوص الحاق بنا به درخواست كار گروه از لحاظ اداري رسيدگي كند؛
ـ بودجه پيشنهادي عملكرد دبيرخانه را پيش از (31) اوت (نهم آبانماه) هر سال فراهم كند؛
ـ گزارش سال قبل را كه شامل پيشنهادهايي براي پرداخت يا پرداخت اضافي ميشود تا پيش از (31) مارس (11 فروردين) هر سال ارائه كند؛
ـ كار گروه را از ساير جنبههاي مالي يادداشت تفاهم اقيانوس هند مطلع سازد.
گزارش بازرسي طبق يادداشت تفاهم در زمينه كنترل و بازرسيكشور صاحب بندر براي منطقه اقيانوس هند
فرم (ب)
1 ـ جمهوري اسلامي ايران
2 ـ نام كشتي ..................................... 5 ـ علامت خطاب ......................
9 ـ تاريخ بازرسي............................... 10 ـ مكان بازرسي ......................
15 ـ ماهيت نواقص كنوانسيونهاي مربوط 16 ـ اقدام به عمل آمده( ).............
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
................................ ................................ .................................................
نام ...................................................................................
بازرس (مرجع صادر كننده) كه بطور مقتضي مجاز شدهاست.
امضاء .....................................
شماره اقدامات به عمل آمده
00 اقدامي به عمل نيامده است.
10 نواقص برطرف شده است.
12 كليه نواقص برطرف شده است.
15 نواقص در بندر بعدي برطرف ميشود.
16 نواقص ظرف مدت (14) روز برطرف ميشود.
17 به فرمانده دستور داده شد قبل از خروج، نواقص را برطرف نمايد.
20 كشتي براي برطرف نمودن نواقص معطل شده است.
25 به كشتي اجازه داده شده است تا پس از معطلي، دريانوردي كند.
30 كشتي توقيف شده است.
35 از كشتي رفع توقيف شده است (تاريخ مشخص شود)
40 به بندر بعدي اطلاع داده شده است.
50 به كنسول يا كشور صاحب پرچم اطلاع داده شده است.
55 با كشور صاحب پرچم مشورت شده است.
70 مؤسسه طبقهبندي.