دولت جمهوري اسلامي ايران و دولت جمهوري هند كه از اين پس "طرفهاي متعاهد" ناميده ميشوند با علاقه به تضمين توسعه هماهنگ كشتيرانيتجاري، دريايي بين دو كشور، فعال نمودن همكاري بين دو طرف در زمينه كشتيراني تجاري، دريايي و با رعايت اصل آزادي دريانوردي تجاريبينالمللي تصميم به انعقاد موافقتنامه زير گرفتهاند-
ماده 1 ـ
از نظر موافقتنامه حاضر
1 ـ اصطلاح "كشتي طرف متعاهد" به معناي هر كشتي تجاري ميباشد كه برابر قوانين داخلي يك طرف متعاهد به ثبت رسيده و تحت پرچم آن ترددمينمايد به جز-
الف ـ كشتيهاي جنگي.
ب ـ ساير كشتيهايي كه در خدمت نيروهاي مسلح هستند.
ج ـ كشتيهاي تحقيقاتيهيدروگرافي،اقيانوس شناسي و علمي).
د ـ كشتيهاي ماهيگيري.
ه ـ كشتيهايي كه اعمالي با ويژگي غير تجاري انجام ميدهند قايقهاي دولتي، بيمارستاني و غير ه).
2 ـ اصطلاح "عضو خدمه" يعني هر شخصي كه در روي عرشه كشتي هر يك از طرفهاي متعاهد متصدي اعمال مربوط به سكانداري، بهرهبرداري يانگهداري كشتي بوده و نام او در فهرست خدمه كشتي مندرج ميباشد.
3 ـ مقامات صالح دريايي عبارتند از ـ وزارت راه و ترابري در جمهوري اسلامي ايران و وزارت حمل و نقل جادهاي ـ دريايي در جمهوري هند.
ماده 2 ـ
موافقتنامه حاضر در قلمرو جمهوري اسلامي ايران و قلمرو جمهوري هند به موقع اجرا گذارده خواهد شد.
ماده 3 ـ
همكاري بين دولت جمهوري اسلامي ايران و دولت جمهوري هند در زمينه كشتيراني تجاري، دريايي براساس اصول تساوي حقوق و احترامبه حاكميت ملي و منافع و علايق مشترك خواهد بود.
ماده 4 ـ
برابر ماده 3) اين موافقتنامه طرفهاي متعاهد يكديگر را براي برقراري تماس بين سازمانها و مراجع مسوول فعاليتهاي حمل و نقل دريايي خودمساعدت خواهند نمود.
ماده 5-
1 ـ طرفهاي متعاهد در جهت توسعه كشتيراني تجاري، دريايي بين دو كشور همكاري و تشريك مساعي نموده و بدين منظور موافقت مينمايند كه-
الف ـ كشتيهاي ايراني و هندي را براي شركت در حمل و نقل كالا بين بنادر دو كشور متعاهد ترغيب و براي رفع موانع احتمالي كه ممكن است مانعتوسعه اين حمل و نقل شود همكاري نمايند.
ب ـ براي كشتيهايي كه تحت پرچم يكي از طرفهاي متعاهد در حمل كالا بين بنادر طرف متعاهد ديگر و كشورهاي ثالث مشاركت مينمايند، ايجاد مانعنكنند.
ج ـ تسهيلات ويژهاي در رابطه با رفت و آمد عبوري كشورهاي شركت كننده به صورت پهلودهي كشتيها، اختصاص تسهيلات انبارداري، اعطاي مهلترايگان و غير ه طبق توافق متقابلي كه به عمل خواهد آمد، فراهم نمايند.
2 ـ مفاد بند1) اين ماده شامل حق كشتيراني كشتيهايي كه تحت پرچم كشور ثالث رفت و آمد ميكنند براي مشاركت در رفت و آمد دريايي بين بنادرطرفهاي متعاهد و بنادر كشورهاي ثالث نميشود.
ماده 6-
1 ـ هريك از طرفهاي متعاهد در رابطه با موارد زير نسبت به كشتيها، خدمه، مسافران و كالاهاي روي عرشه كشتي طرف متعاهد ديگر همان رفتاري راخواهد داشت كه با كشتيهاي خود كه در حمل و نقل دريايي بينالمللي مورد استفاده قرار ميگيرند، دارد-
الف ـ دسترسي آزاد به آبهاي سرزميني، داخلي و بنادر خود،
ب ـ توقف كشتيها در بنادر، استفاده از بنادر براي عمليات تخليه و بارگيري كالا و استفاده از تاسيسات بندري،
ج ـ سوار و پياده شدن مسافران،
د ـ استفاده از خدمات مربوط به كشتيراني تجاري دريايي و همچنين عمليات تجاري مربوط.
2 ـ مفاد بند1) اين ماده در موارد زير اعمال نخواهد شد-
الف ـ فعاليتهايي كه برابر قوانين داخلي هريك از طرفهاي متعاهد منحصر به موسسات و سازمانهاي آن طرف است از قبيل ـ تجارت ساحلي،كابوتاژكشتيراني ساحلي)،عمليات نجات، يدك كشي و ساير خدمات بندري به غير از خدمات نمايندگي،
ب ـ مقررات مربوط به پذيرش و اقامت خارجيان در سرزمين هريك از طرفهاي متعاهد،
ج ـ مقررات مربوط به راهنمايي اجباري كشتيهاي خارجي،
د ـ بنادري كه براي كشتيراني بينالمللي، باز نميباشند.
ماده 7 ـ
طرفهاي متعاهد در چهارچوب قوانين و مقررات بندري خود تمام اقدامات لازم را براي تسهيل و تشويق حمل و نقل دريايي براي جلوگيري ازتاخير غير ضروري كشتيهايي كه تحت پرچم طرف متعاهد ديگر در بنادرشان رفت و آمد ميكنند برابر الزامات كنوانسيونهاي بينالمللي انجام خواهندداد.
ماده 8-
1 ـ گواهينامههاي تابعيت و اندازهگيري، همچنين ساير مدارك كشتي كه توسط مقامات صالح يكي از طرفهاي متعاهد صادر يا به رسميت شناخته شده،برابر الزامات كنوانسيونهاي بينالمللي توسط مقامات صالح طرف متعاهد ديگر به رسميت شناخته خواهد شد.
2 ـ كشتيهاي هريك از طرفهاي متعاهد كه گواهينامههاي اندازهگيري آنها طبق بند1) اين ماده و الزامات كنوانسيونهاي بينالمللي معتبر شناخته شدهاست از هر گونه اندازهگيري در بنادر طرف متعاهد ديگر معاف خواهد بود.
3 ـ محاسبه هزينهها و عوارض بندري براساس گواهينامههاي اندازهگيري كشتيها،موضوع بند1) ماده حاضر انجام خواهد گرفت.
ماده 9 ـ
طرفهاي متعاهد مدارك شناسايي اعضاي خدمه كشتي را كه توسط مقامات صالح آنها صادر و به رسميت شناخته شده است، به رسميتخواهند شناخت . مدارك شناسايي اشاره شده به شرح زير است-
مدارك شناساسي براي اعضا خدمه عضو كشتيهاي جمهوري اسلامي ايران.
گذرنامه دريانوردي = Seameun,s Book
مدارك شناسايي براي اعضاي خدمه كشتيهاي جمهوري هند-
گواهي انجام وظيفه مستمر دريانوردي هندي = Indean Seamen,s Continuious Dischrage Certificate
ماده 10-
1 ـ اشخاصي كه داراي مدرك شناسايي مطابق با ماده9) اين موافقتنامه هستند و اعضاي خدمه كشتي هرطرف متعاهد صادركننده اين مدارك برايايشان، مجاز هستند بدون ويزا از كشتي پياده شده و در شهر بندري طي مدت توقف كشتي در همان بندر اقامت نمايند، به شرط آن كه اسامي ايناشخاص در فهرست خدمه كشتي و فهرست خدمهاي كه توسط فرمانده كشتي به مقامات بندري ارايه شده، وارد شده باشد. اعضاي خدمه از زمان پيادهشدن از كشتي تا بازگشت به كشتي بايد مقررات جاري نظم عمومي و مهاجرت و گمرك را رعايت نمايند.
2 ـ اشخاصي كه داراي مدارك شناسايي مطابق با ماده9) اين موافقتنامه هستند حق خواهند داشت وارد قلمرو طرف متعاهد ديگر شوند، به منظوربازگشت به كشتي خود يا انتقال به كشتي ديگر از آن عبور نمايند، يا به هر منظور ديگري كه از قبل توسط مقامات صالح طرف پذيرنده تاييد شده باشدسفر نمايند.
3 ـ در كليه موارد مذكور دربند2) اين ماده مدارك شناسايي بايد داراي ويزاي كشوري باشد كه دارندگان آنها ميخواهند از قلمرو آن عبور كنند.
اين ويزا بايستي توسط مقامات صالح طرف پذيرنده در كوتاهترين مدت ممكن صادر شود.
4 ـ هنگامي كه يكي از اعضاي خدمه كشتي يكي از طرفهاي متعاهد كه داراي مدرك شناسايي مطابق با ماده 9) اين موافقتنامه ميباشد در بندر طرفمتعاهد ديگر به علت بيماري يا دلايل ديگر كه از نظر مقامات صالح آن بندر قابل قبول و معتبر باشد از كشتي پياده شود، مقامات بندر ياد شده بايد دركوتاهترين مدت ممكن اجازهنامه لازم را صادر نمايند تا شخص مربوط بتواند در صورت بستري شدن در قلمرو آن اقامت نمايد يا به كشور اصلي خودبدون در نظر گرفتن نوع وسيله نقليه مراجعت نمايد يا براي سوار شدن به كشتي ديگر به بندر ديگري برود.
5 ـ فرمانده كشتي كه در بندر طرف متعاهد ديگر توقف دارد، يا يكي از اعضاي خدمه كه توسط او منصوب ميشود با رعايت قوانين و مقررات كشورپذيرنده ميتواند با مقام كنسولي كشوري كه كشتي تحت پرچم آن ثبت شده يا نماينده شركت صاحب كشتي تماس گرفته يا ملاقات نمايد.
ماده 11 ـ
هريك از طرفهاي متعاهد بايد كمكهاي پزشكي لازم را به اعضاي خدمه كشتيهاي طرف متعاهد ديگر در حد امكان برابر قوانين و مقرراتداخلي خود ارايه نمايد.
ماده 12-
1 ـ چنانچه كشتي يكي از طرفهاي متعاهد به گل بنشيند و يا با ساحل و ساير تاسيسات ساحلي كشور طرف متعاهد ديگر برخورد نمايد، كشتي فوق ومحموله آن مانند كشتيهاي طرف متعاهد اخيرالذكر و محمولههاي آنها مورد حمايت و مراقبت قرار خواهند گرفت.
فرمانده، خدمه و مسافران روي عرشه كشتياي كه متحمل خساراتي شده است در هر زمان همان كمك و حمايتهايي را دريافت خواهند داشت كه بهاتباع كشوري كه تصادف در آبهاي سرزميني آن اتفاق افتاده ارايه ميشود و هزينههاي آن طبق قراردادهاي منعقده بين طرفين دريافت خواهد شد.
مفاد اين ماده مانع طرح دعاوي مربوط به كمك و حمايتهاي ارايه شده مطابق قرارداد در مورد كشتياي كه متحمل صدمه شده، خدمه، مسافران،محموله و اموال روي عرشه آن نميشود.
2 ـ كشتي خسارت ديده، اموال و كالاي روي عرشه آن و شامل هر بخش از آنها مشمول حقوق گمركي، سود بازرگاني، هزينهها و ساير مالياتهايي كهبراي كالاهاي وارداتي اعمال ميشود نخواهد شد مگر هدف،استفاده و مصرف در سرزمين طرف متعاهدي باشد كه در آن حادثه اتفاق افتاده است.
3 ـ مفاد بند2)اين ماده مانع اجرا و بكارگيري قوانين و مقررات جاري در سرزمين طرفهاي متعاهد در مورد انبار موقت كالا نميشود.
ماده 13-
1 ـ مقامات صالح يكي از طرفهاي متعاهد نبايد در اختلافات حقوقي واقع شده در دريا يا بندر آن طرف بين صاحب كشتي، فرمانده، افسران و ديگراعضاي خدمه در رابطه با حقوق، متعلقات شخصي آنها و بطور كلي كار روي عرشه كشتي كه تحت پرچم طرف متعاهد ديگر تردد مينمايد دخالتنمايند.
2 ـ مقامات صالح يكي از طرفهاي متعاهد نبايد در مورد جرمي كه در عرشه كشتي طرف متعاهد ديگر به هنگام توقف در بندر آنان روي ميدهد اعمالصلاحيت كيفري نمايند مگر در موارد زير-
الف ـ به موجب درخواست يا موافقت نماينده سياسي يا مقام كنسولي طرف متعاهد ديگر كه كشتي تحت پرچم آن تردد ميكند.
ب ـ زماني كه براي جرم ارتكابي در قوانين داخلي كشور متعاهدي كه كشتي در بندر آن توقف نموده است، مجازات حبس بيش از 5)سال پيشبينيشده باشد.
ج ـ زماني كه جرم يا آثار آن مخل نظم عمومي در ساحل يا در بندر بوده يا امنيت عمومي ملي) را تحت تاثير قرار دهد.
د ـ هنگامي كه افرادي به غير از خدمه كشتي در جرم ياد شده دخيل باشند يا جرم توسط اتباع دولت پذيرنده يا عليه آنها ارتكاب يافته باشد.
ه ـ براي جلوگيري از تجارت غير قانوني مواد مخدر، روانگردان يا مواد راديواكتيو.
3 ـ مفاد اين ماده ارتباطي با حق مقامات صالح طرفهاي متعاهد راجع به اجراي قوانين و مقررات داخلي آنها در مورد حفظ بهداشت عمومي، كنترلگمركي، محافظت از محيط زيست دريايي، امنيت كشتيها، بنادر،جان افراد و كالاها و پذيرش خارجيان در سرزمين آنها ندارد.
ماده 14-
1 ـ طرفهاي متعاهد بنابر روح همكاري نزديك بطور متناوب به جهات زير مشورت خواهند نمود-
الف ـ مورد بحث قرار دادن و بهبود شرايط اجراي اين موافقتنامه.
ب ـ ارايه پيشنهاد و هماهنگي در اصلاحات و الحاقات احتمالي اين موافقتنامه.
2 ـ در راستاي بند1) اين ماده، طرفهاي متعاهد از طريق مجاري ديپلماتيك پيشنهاد انجام مشاوره، بين مقامات صالح دريايي دو كشور را خواهند نمودكه شروع مذاكرات نبايد از تاريخ پيشنهاد مربوط از 60) روز تجاوز نمايد.
ماده 15-
1 ـ اين موافقتنامه منوط به تصويب است واز تاريخ مبادله اسناد مربوط به تصويب، لازمالاجرا خواهد بود.
2 ـ اين موافقتنامه براي مدت نامحدود منعقد شده تا6)ماه پس از تاريخي كه هريك از طرفهاي متعاهد طرف ديگر را به طور كتبي از قصد خود مبني برلغو موافقتنامه حاضر آگاه سازد، به اعتبار خود باقي خواهد بود.
اين موافقتنامه در دهلي در تاريخ چهاردهم ديماه سال هزار و سيصد و هفتاد و سه هجري شمسي، مطابق با چهارم ژانويه سال هزار و نهصد و نود و پنجميلادي در دو نسخه اصلي به زبانهاي انگليسي، فارسي و هندي تهيه كه اعتبار هر دو نسخه يكسان خواهد بود.
در صورت اختلاف در تفسير متن انگليسي معتبر خواهد بود.
از طرف دولت جمهوري اسلامي ايران از طرف دولت جمهوري هند