اعضاء اين كنوانسيونـ
با تصديق اين امر كه تغييرات در آب و هواي كره زمين و اثرات سوء آن نگراني مشترك بشر ميباشد.
با ابراز نگراني در مورد اين كه فعاليتهاي بشري باعث افزايش قابل توجه تراكم گازهاي گلخانهاي در جو شده و اين كه اين افزايش باعث تشديد اثرطبيعي گلخانهاي ميشود كه اين خود به طور متوسط باعث افزايش گرماي سطح زمين و جو شده و ميتواند اثرات سوء بر اكوسيستمهاي طبيعي و نوعبشر داشته باشد.
با توجه به اين كه سهم عمدهاي از گازهاي قبلي و فعلي گلخانهاي در كشورهاي پيشرفته توليد شده و ميزان گازهاي سرانه در كشورهاي در حال توسعههنوز در سطح نسبتاً پايين قرار دارد و سهم جهاني گازهاي حاصله در اين كشورها جهت جوابگويي به نيازهاي اجتماعي و توسعه آنها رو به افزايشخواهد بود.
و با آگاهي از نقش و اهميت منابع گازهاي گلخانهاي در اكوسيستمهاي زميني و دريايي.
و با توجه به اين كه در مورد پيشبيني تغييرات آب و هوايي مخصوصاً در ارتباط با زمان، ميزان و الگوهاي منطقهاي عدم قطعيت زيادي وجود دارد.
و با علم به اين كه اين تغييرات جهاني آب و هوايي نياز به گستردهترين نوع همكاري توسط تمامي كشورها و شركت آنها در يك واكنش مناسب و مؤثربينالمللي دارد كه بر مبناي مسئوليتها و تواناييهاي مشترك ولي متفاوت و شرايط اجتماعي و اقتصادي آنها تعيين ميگردد.
و با يادآوري موارد مذكور در اعلاميه كنفرانس سازمان ملل متحد در مورد محيط زيست بشر كه در استكهلم در تاريخ 1351.3.16 هجري شمسيمطابق با ژوئن 1972 ميلادي به تصويب رسيده است.
و همچنين با يادآوري اين كه كشورها بر مبناي منشور ملل متحد و اصول حقوق بينالملل داراي حق حاكميت بهرهبرداري از منابع خود بر اساسسياستهاي داخلي زيست محيطي و توسعهاي خود ميباشند و داراي اين مسئوليت ميباشند كه اطمينان حاصل نمايند كه اين فعاليتها در حيطهصلاحيت و كنترل آنها باعث بروز آسيب و خسارت به محيط زيست ساير كشورها يا نواحي ماوراي حيطه حقوق ملي آنها نگردد.
و با تأكيد مجدد بر اصول حاكميت ملي كشورها در همكاري بينالمللي جهت بررسي تغييرات آب و هوايي
و با قبول اين امر كه كشورها ميبايست اقدام به قانونگذاري مؤثر براي محيط زيست نمايند و اين كه استانداردهاي زيست محيطي و اهداف واولويتهاي مديريتي ميبايست بيانگر موارد زيست محيطي و توسعهاي باشند و اين كه استانداردهاي بكار گرفته شده توسط برخي از كشورها ميتواندبراي ساير كشورها، مخصوصاً كشورهاي در حال توسعه، نامناسب بوده يا بار اقتصادي يا اجتماعي سنگيني را در بر داشته باشد،
و با يادآوري مفاد قطعنامه شماره 44.228 مورخ 1368.10.1 22 دسامبر 1989) مجمع عمومي در مورد كنفرانس سازمان ملل متحد براي محيطزيست و توسعه و قطعنامههاي شماره 43.53 مورخ 1367.9.15 6 دسامبر 1988) و 44.207 مورخ 1368.10.1 22 دسامبر 1989) و 45.212مورخ 1369.9.30 21 دسامبر 1990) و 46.169 مورخ 1370.9.28 19 دسامبر 1991) در مورد حفاظت از آب و هواي جهاني براي نسلهايفعلي و آتي بشر
و همچنين با يادآوري بندهاي قطعنامه شماره 44.206 مورخ 1368.10.1 22 دسامبر 1989) مجمع عمومي در مورد اثرات سوء محتمل ناشي ازافزايش سطح درياها بر جزيرهها و نواحي ساحلي، مخصوصاً نواحي پست ساحلي و موارد مربوطه قطعنامه شماره 44.172 مورخ 1368.9.28 19دسامبر 1989) مجمع عمومي در مورد اجراي برنامه عملياتي مبارزه با پيشروي صحراها و بيابانزايي.
و همچنين با يادآوري كنوانسيون 1364 1985) وين در مورد حمايت از لايه اوزون و پروتكل 1366 1987) مونترال در مورد موادي كه باعث كاهشلايه اوزون ميگردند كه در تاريخ 1369.4.8 29 ژوئن 1990) مورد اصلاح قرار گرفت.
و با توجه به اعلاميه وزراي شركتكننده در دومين كنفرانس جهاني آب و هوا در 1369.8.16 7 نوامبر 1990)،
و با آگاهي از كارهاي تحليلي ارزشمندي كه توسط از كشورها در مورد تغييرات آب و هوايي در جريان ميباشند و كمكهاي شايان سازمان هواشناسيجهاني، برنامه زيست محيطي سازمان ملل متحد و ساير ارگانها و سازمانهاي سيستم سازمان ملل متحد و همچنين مؤسسات بينالمللي و بينالدوليبراي تبادل نتايج تحقيقات علمي و هماهنگي تحقيقات.
و با شناخت اين امر كه اقداماتي كه براي درك و مقابله با تغييرات آب و هوايي مورد نياز ميباشند در صورتي حداكثر تأثير زيست محيطي و اجتماعي واقتصادي را خواهند داشت كه بر مبناي ملاحظات مربوطه علمي، فني و اقتصادي استوار باشند و با دستيابي به يافتههاي جديد در اين زمينهها موردارزيابي مجدد و مكرر قرار گيرند.
و با تصديق اين كه فعاليتهاي مختلف براي مقابله با تغييرات آب و هوايي را ميتوان به صورت اقتصادي توجيه و براي حل ساير مشكلات زيستمحيطي نيز به كار برد.
همچنين با تصديق نياز كشورهاي پيشرفته با انجام واكنش فوري به صورت انعطافپذير و بر مبناي اولويتهاي كاملاً معين به عنوان اولين گام به سوياستراتژيهاي جامع جهاني و ملي و در صورت توافق، منطقهاي كه تمامي گازهاي گلخانهاي را در نظر گيرند و ميزان افزايش اثر گلخانهاي را نيز موردنظر قرار دهند.
و همچنين با تصديق اين كه كشورهايي كه در زمينهاي پست قرار دارند و كشورهاي جزيرهاي كوچك و آنهايي كه داراي سواحل پست ميباشند ياداراي نواحي خشك و نيمه خشك يا مناطقي باشند كه احتمال بروز سيل، خشكسالي يا پيشروي صحرا و بيابانزايي در آنها وجود دارد و كشورهايدر حال توسعه با اكوسيستمهاي طبيعي كوهستاني احتمال آسيبپذيري زيادي را در مورد اثرات سوءتغييرات آب و هوايي دارند،
و با تصديق دشواريهاي خاص اين گونه كشورها، مخصوصاً كشورهاي در حال توسعه كه اقتصاد آنها به ويژه مبتني بر توليد، استفاده و صادراتسوختهاي فسيلي ميباشد در نتيجه اقدامات معموله به منظور محدود نمودن گازهاي گلخانهاي
و با تأييد اين كه واكنش نسبت به تغييرات آب و هوايي ميبايست هماهنگ با توسعه اقتصادي و اجتماعي به صورت جامع باشد تا از بروز حوادثسوء بر توسعه اقتصادي و اجتماعي آنها جلوگيري نمايد و نيازهاي مشروع اولويتدار كشورهاي در حال توسعه براي حصول به رشد اقتصادي وفقرزدايي كاملاً مورد نظر قرار گيرد.
و با تصديق اين كه تمامي كشورها مخصوصاً كشورهاي در حال توسعه نياز به دسترسي به منابعي دارند كه براي حصول به توسعه پايدار اجتماعي واقتصادي مورد نياز ميباشند و اين كه پيشرفت كشورهاي در حال توسعه براي نيل به هدف مذكور، مصرف سوخت آنها افزايش خواهد يافت و با درنظر گرفتن امكان حصول بازدهي بيشتر انرژي و براي كنترل گازهاي گلخانهاي با استفاده از تكنولوژيهاي جديدي بر مبناي شرايطي كه كاربرد اقتصاديو اجتماعي آنها را سودمند سازد.
و با عزم حفاظت از سيستم آب و هوا براي نسل حاضر و نسلهاي آتي، موارد زير را مورد موافقت قرار دادندـ
ماده 1ـ
تعاريف ـ
در اين كنوانسيونـ
1ـ "اثرات سوء تغييرات آب و هوا" به معني تغييرات محيط فيزيكي يا زندگي گياهي و جانوري ناشي از تغييرات آب و هوا داراي اثرات زيانآور برتركيب جهندگي يا بهرهوري اكوسيستمهاي طبيعي يا تحت كنترل يا بر عملكرد سيستمهاي اقتصادي، اجتماعي يا سلامت و رفاه بشر ميباشد.
2ـ "تغيير آب و هوا" به معني تغييري در آب و هواست كه به صورت مستقيم يا غير مستقيم ناشي از فعاليتهاي بشري است كه باعث متغيير نمودنتركيب جو جهان شده و جدا از تغييرات طبيعي آب و هواست كه در دورههاي زماني مختلف پديد ميآيد.
3ـ "سيستم آب و هوا" به مجموعه آتمسفر، هيدروسفر، بيوسفر و ژئوسفر و تداخل آنها اطلاق ميشود.
4ـ "گازهاي منتشره" به معني آزاد نمودن گازهاي گلخانهاي يا مواد متشكله آنها به آتمسفر در يك ناحيه معين و دوره زماني خاص ميباشد.
5ـ "گازهاي گلخانهاي" به معني آن قسمت از اجزاء گازي آتمسفر است كه طبيعي و ناشي از فعاليت بشر بوده و تششع مادون قرمز را جذب نموده ودوباره منتشر مينمايند.
6ـ "سازمان منطقهاي همبستگي اقتصادي" به معني سازماني است كه توسط كشورهاي حاكم بر يك منطقه تأسيس شده و داراي حق تصميمگيري درمورد مواد اين كنوانسيون يا پروتكلهاي آن بوده و بر مبناي اساسنامه خود داراي مجوز امضاء، تصويب، پذيرش، تأييد و الحاق به اسناد مربوطهميباشد.
7 ـ "مخزن" به معني قسمت يا قسمتهايي از سيستم آب و هوايي است كه گاز گلخانهاي يا مواد متشكله آن را انبار مينمايد.
8ـ "حفره" به معني هر روند يا فعاليتي است كه يك گاز گلخانهاي، يا مايع گاز شده يا مواد متشكله گاز گلخانهاي را از آتمسفر بيرون ميبرد.
9ـ "منبع" به معني هر روند يا فعاليتي است كه يك گاز گلخانهاي، مايع گاز شده يا مواد متشكله گاز گلخانهاي را وارد آتمسفر مينمايد.
ماده 2ـ
هدفـ
هدف نهايي اين كنوانسيون و هر گونه اسناد حقوقي مربوطه كه ممكن است توسط كنفرانس اعضاء مورد تصويب قرار گيرد، دستيابي به ثبات در تراكمگاز گلخانهاي در آتمسفر مطابق مفاد مربوطه كنوانسيون در سطحي است كه از تداخل خطرناك فعاليتهاي بشر با سيستم آب و هوايي جلوگيري نمايد.اين سطح ميبايست در آن چنان چهارچوب زماني حاصل گردد كه اكوسيستمها بتوانند به صورت طبيعي با تغييرات آب و هوا تطابق يابند و اطمينانحاصل شود كه توليد مواد غذايي با تهديد روبرو نبوده و توسعه اقتصادي بتواند به صورتي پايدار ادامه يابد.
ماده 3ـ
اصولـ
اعضاـ كنوانسيون در فعاليتهاي خود براي دستيابي به اهداف كنوانسيون و اجراي مفاد آن از جمله توسط موارد زير مورد راهنمايي قرار خواهند گرفتـ
1ـ اعضاء ميبايست سيستم آب و هوا را به نفع نسلهاي فعلي و آتي بشر بر مبناي تساوي و بر طبق مسئوليتهاي مشترك ولي متفاوت و قابليتهايخود مورد حمايت قرار دهند. بنابراين كشورهاي پيشرفته ميبايست پيشرو مبارزه با تغييرات آب و هوا و اثرات سوء آن باشند.
2ـ نيازهاي خاص و شرايط ويژه كشورهاي در حال توسعه به ويژه آنهايي كه در مقابل اثرات سوء تغييرات آب و هوا آسيبپذير ميباشند و مخصوصاًكشورهاي در حال توسعهاي كه توسط اين كنوانسيون تحت بار مسئوليت غير عادي يا نامتناسب قرار ميگيرند ميبايست مورد توجه كامل قرار گيرند.
3ـ اعضاء كنوانسيون ميبايست اقدامات پيشگيرانهاي جهت پيشبيني، جلوگيري يا به حداقل رساندن دلائل تغييرات آب و هوا و كاهش اثرات سوء آنرا به كار گيرند. در مواردي كه احتمال بروز آسيبهاي جدي يا برگشت ناپذير وجود داشته باشد نميبايست از فقدان قطعيت علمي به عنوان دليلي برايبه تعويض انداختن اين گونه اقدامات استفاده نمود و اين نكته را بايد در نظر داشت كه سياستها و اقداماتي كه در رابطه با تغييرات آب و هوا وجوددارند ميبايست از لحاظ مالي قابل توجيه باشند تا منافع جهاني را با حداقل هزينه ممكن تضمين نمايند. براي دستيابي به اين امر، اين گونه سياستها واقدامات ميبايست زمينههاي مختلف اقتصادي ـ اجتماعي را در نظر گرفته و به صورت جامع بوده و تمامي منابع و حفرهها و مخازن مربوطه گازهايگلخانهاي و تنظيم آنها را پوشش داده و تمامي بخشهاي اقتصادي را در برگيرند. تلاشها جهت رويارويي با تغييرات آب و هوايي ميتوانند به صورتهمكاري بين اعضاء ذينفع انجام پذيرند.
4 ـ اعضاء محق بوده و بايد توسعه مداوم را تشويق نمايند. سياستها و اقدامات به منظور حفاظت از سيستم آب و هوا در مقابل تغييرات ناشي ازفعاليتهاي بشر ميبايست متناسب با شرايط خاص هر عضو بوده و هماهنگ با برنامههاي توسعه ملي باشند و اين نكته را در نظر گيرند كه توسعهاقتصادي براي به كارگيري سياستهاي مقابله با تغييرات آب و هوا امري ضروري ميباشد.
5 ـ اعضاء ميبايست براي ايجاد يك سيستم باز اقتصادي بينالمللي كه منجر به رشد اقتصاد پايدار و توسعه در تمامي اعضاء مخصوصاً كشورهاي درحال توسعه گرديده و بتواند با مشكلات تغييرات آب و هوا بهتر روبرو شود همكاري نمايند. اقداماتي كه براي مبارزه با تغييرات آب و هوا معمولميگردد، منجمله اقدامات يكجانبه نبايد در تجارت بينالمللي باعث ايجاد ابزار تعيين غير قابل توجيه يا عمدي يا محدوديتهاي پنهان گردد.
ماده 4 ـ
تعهداتـ
1 ـ تمامي اعضاء با در نظر گرفتن مسئوليتهاي مشترك ولي متمايز خود و اولويتهاي خاص ملي و منطقهاي براي توسعه و شرايط خود بايدـ
الف ـ آمار ملي گازهاي حاصله از فعاليتهاي بشري به وسيله منابع و نحوه حذف آنها به وسيله حفرههاي كليه گازهاي گلخانهاي كه تحت كنترلپروتكل مونترال نميباشند را توسعه، مورد بازنگري دورهاي، منتشر و در دسترس كنفرانس اعضاء قرار دهند. اين امر طبق ماده 12) و با استفاده ازروشهايي انجام خواهد گرفت كه توسط كنفرانس اعضاء مورد توافق قرار ميگيرد.
ب ـ برنامههاي ملي و در صورت نياز برنامههاي منطقهاي كه شامل اقداماتي براي تعديل تغييرات آب و هوايي در اثر گازهاي ناشي از فعاليتهايبشري به وسيله منابع و رفع آنها توسط حرفههاي كليه گازهاي گلخانهاي كه تحت كنترل پروتكل مونترال نيستند و اقدامات لازم براي تسهيل انطباقآنها با تغييرات آب و هوا ميباشند را تدوين، اجراء، منتشر و مورد بازنگري منظم قرار دهند.
پ ـ توسعه، اجرا، و انتشار و انتقال تكنولوژيهاي، عمليات تجربي و روندهايي كه گازهاي گلخانهاي ناشي از فعاليتها ديگري كه تحت كنترلپروتكل مونترال نميباشد را كنترل نموده يا كاهش داده يا از ايجاد آنها جلوگيري نمايد را ترويج و در موارد مزبور همكاري نمايند. اين امر در كليهبخشها شامل بخش انرژي، حمل و نقل، صنعت كشاورزي، جنگلداري و دفع زباله صادق ميباشد.
ت ـ مديريت مستمر را ترويج داده و در صورت اقتضاء حفظ و افزايش حفرهها و منابعي از گازهاي گلخانهاي كه تحت كنترل پروتكل مونترالنميباشند از جمله موجودات زنده، جنگلها و اقيانوسها و ساير اكوسيستمهاي دريايي، ساحلي يا زميني را تشويق و در موارد مزبور همكاري نمايند.
ث ـ براي آمادگي جهت تطابق با اثرات تغييرات آب و هوا، ايجاد و بسط برنامههاي جامع براي مديريت نواحي ساحلي، منابع آب و كشاورزي وحمايت و بازسازي مناطق، مخصوصاً در آفريقا كه تحت تأثير خشكسالي و پيشروي صحرا يا سيل قرار گرفتهاند همكاري نمايند.
ج ـ ملاحظات تغييرات آب و هوا را تا حد امكان در سياستها و اعمال اجتماعي، اقتصادي و زيست محيطي خود در نظر گرفته و روشهاي مناسبينظير ارزيابي اثرات تنظيم و تعيين شده در سطح ملي را از نظر كاهش اثرات سوء پروژهها يا اقدامات انجام شده براي كاهش تغييرات آب و هوا يا تطابقبا آن، بر اقتصاد و بهداشت عمومي و كيفيت محيطزيست در نظر بگيرند.
چ ـ تحقيقات عملي، تكنولوژيكي، فني، اقتصادي ـ اجتماعي و غيره و نظارت منظم و ايجاد آرشيوهاي اطلاعاتي مربوط به سيستم آب و هوا بهمنظور درك بيشتر و كاهش يا حذف عدم قطعيتهاي موجود در مورد دلائل، اثرات، ميزان و زمانبندي تغييرات آب و هوا و پيامدهاي اقتصادي واجتماعي استراتژيهاي واكنشي را تشويق و در موارد مزبور همكاري نمايند.
ح ـ تبادل كامل، آزاد و فوري اطلاعات مربوطه علمي، تكنولوژيكي، فني، اقتصادي ـ اجتماعي و حقوقي مربوط به سيستم آب و هوا، تغييرات آب وهوا و پيامدهاي اقتصادي و اجتماعي استراتژيهاي واكنشي مختلف را تشويق و در موارد مزبور همكاري نمايند.
خ ـ آموزش، تربيت و افزايش آگاهيهاي عمومي در مورد تغييرات آب و هوا را تشويق و نسبت به آن همكاري نموده و شركت گسترده در اين امر، ازجمله شركت سازمانهاي غير دولتي را ترغيب نمايند.
د ـ مطابق ماده 12) اطلاعات مربوط به اجرا را به كنفرانس اعضاء انتقال دهند.
2 ـ كشورهاي عضو كه در زمره كشورهاي پيشرفته ميباشند و ساير اعضاء مذكور در ضميمه 1) مشخصاً تعهد مينمايند كه موارد زير را به انجامرسانندـ
الف ـ هر يك از اين اعضاء براي كند كردن روال تغييرات آب و هوا با محدود نمودن گازهاي گلخانهاي ناشي از فعاليتهاي بشري خود و حفاظت وارتقاء حفرهها و مخازن گازهاي گلخانهاي سياستهاي ملي را اتخاذ و اقداماتي را به كار خواهند گرفت. اين سياست و اقدامات نشان خواهند داد كهكشورهاي پيشرفته در اصلاح روندهاي بلند مدت خود در مورد گازهاي حاصله از فعاليتهاي بشري به صورت هماهنگ با اهداف كنوانسيون عملنموده و اين نكته كه در پايان اين دهه بازگشت به سطوح قبلي گازهاي ناشي از فعاليتهاي بشري شامل دياكسيدكربن و ساير گازهاي گلخانهاي كهتحت كنترل پروتكل مونترال نميباشند به انجام اينگونه اصلاحات كمك خواهند نمود را تصديق نموده و تفاوت موجود در ديدگاهها و نقطه آغازعمليات و ساختارهاي اقتصادي و منابع كشورهاي عضو و نياز به حفظ رشد اقتصادي قوي و پايدار، تكنولوژيهاي موجود و ساير شرايط فردي و نيزلزوم سهيم شدن منصفانه و مقتضي هر يك از اين اعضاء در تلاش جهاني در خصوص هدف مذكور را در مد نظر قرار ميدهند. اين اعضاء ميتواننداقدام به اجراي اينگونه سياستها و اقدامات به صورت مشترك با اعضاء ديگر نموده يا ديگر اعضاء را در رسيدن به اهداف كنوانسيون مخصوصاً مواردمذكور در اين جزء ياري نمايند.
ب ـ براي رسيدن به اين هدف هر يك از اين اعضاء طي 6) ماه از لازمالاجرا شدن كنوانسيون در مورد عضو مزبور و پس از آن به صورت دورهاي وطبق ماده 12) اطلاعات دقيقي در مورد سياستها و اقدامات خود در ارتباط با جزء الف) فوق و همچنين نتايج حاصله از عمليات مربوط به گازهايناشي از فعاليت بشري به وسيله منابع و حذف آنها توسط حفرههاي گازهاي گلخانهاي كه تحت كنترل پروتكل مونترال نميباشند را براي دوره مذكوردر جزو الف) را با هدف رساندن سطوح گاز دياكسيد و ساير گازهاي گلخانهاي كه تحت كنترل پروتكل مونترال نميباشند، به سطوح سال 1990مبادله خواهند نمود. اين اطلاعات توسط كنفرانس اعضاء در اولين نشست و سپس به صورت دورهاي طبق ماده 7) مورد بررسي قرار خواهند گرفت.
پ ـ محاسبه ميزان توليد گازهاي گلخانهاي به وسيله منابع و حذف آنها به وسيله حفرهها براي اهداف جزء ب) فوق ميبايست با استفاده از بهترينآگاهيهاي علمي انجام پذيرد كه شامل ظرفيت مؤثر حفرهها و اثرات اينگونه گازها بر تغييرات آب و هوا باشد. كنفرانس اعضاء روشهاي انجام اينمحاسبات را در اولين نشست خود مورد بررسي و توافق و سپس به صورت دورهاي مورد بازنگري قرار خواهد داد.
ت ـ كنفرانس اعضاء در اولين نشست خود تناسب جزءهاي الف) و ب) فوق را بررسي خواهند نمود. اين بازنگري در پرتو بهترين اطلاعات موجودعلمي و ارزيابي تغييرات آب و هوا و اثرات آن و نيز اطلاعات مربوط فني، اقتصادي و اجتماعي انجام خواهد پذيرفت. كنفرانس اعضاء بر مبناي اينبازنگري اقدام به انجام واكنش مناسب خواهد نمود كه ممكن است شامل تصويب اصلاحات تعهدات موضوع جزءهاي الف) و ب) فوق باشد.كنفرانس اعضاء در اولين نشست خود همچنين اقدام به تصميمگيري در مورد ضوابط اجراي مشترك كار بر مبناي جزء "الف" فوق خواهد نمود. دومينبازنگري جزءهاي الف) و ب) حداكثر تا 1377.10.10 31 دسامبر 1998) و سپس به صورت دورهاي انجام خواهد گرفت كه طول اين دوره توسطكنفرانس اعضاء تا زمان دستيابي به اهداف كنوانسيون تعيين خواهد گرديد.
ث ـ هر يك از اعضاء اقدام به موارد زير خواهند نمودـ
1 ـ هماهنگي اسناد تهيه شده اقتصادي و سازماني براي رسيدن به اهداف كنوانسيون با ساير اعضاء در صورت اقتضاء،
2 ـ تعيين و بازنگري دورهاي سياستها و تجارب خود كه مشوق عملياتي است كه منجر به سطوح بالاتري از گازهاي گلخانهاي ناشي از فعاليت بشرميگردد كه تحت كنترل پروتكل مونترال نبوده و در غير اين صورت پديد خواهد آمد.
ج ـ كنفرانس اعضاء در صورت انقضاء حداكثر تا 1377.10.10 31 دسامبر 1998) اقدام به بازنگري اطلاعات موجود از نظر اخذ تصميماتي در مورداصلاحيههاي ليستهاي ضميمههاي 1) و 2) با تصويب عضو مربوطه خواهد نمود.
چ ـ هر يك از اعضايي كه در ضميمه شماره 1) قيد نشده باشد در سند تأييد، پذيرش، تصويب يا الحاق و يا هر زمان بعد از آن ميتواند قصد خود برايمتعهد شدن به جزءهاي الف) و ب) را به امين اسناد كتباً اعلام نمايد. اين امر توسط امين اسناد به اطلاع ساير اعضاء و امضاءكنندگان خواهد رسيد.
3 ـ كشورهاي پيشرفته عضو و ساير كشورهاي پيشرفته مذكور در ضميمه 2) اقدام به تأمين منابع جديد و مضاعف مالي براي پرداخت هزينههاييخواهند نمود كه كشورها در حال توسعه عضو كنوانسيون بر مبناي تعهدات خود به موجب بند 1) ماده 12) صرف نمودهاند. اين كشورها همچنينبراي پرداخت هزينهها افزوده كامل اجراي اقدامات موضوع بند 1) اين ماده كه بين يك كشور در حال توسعه عضو و يك مؤسسه يا مؤسساتبينالمللي مذكور در ماده 11) طبق ماده مذكور مورد توافق قرار گرفته اقدام به تأمين منابع مالي مورد نياز كشورهاي در حال توسعه منجمله براي انتقالتكنولوژي خواهند نمود. اجراي اين تعهدات با در نظر گرفتن نياز به كفايت و قابليت پيشبيني در واريز اعتبارات و اهميت مشاركت مناسب كشورهايپيشرفته در تحمل بار مالي مربوطه انجام ميپذيرد.
4 ـ كشورهاي پيشرفته عضو و ساير كشورهاي پيشرفته مذكور در ضميمه 2) به كشورهاي در حال توسعه كه به ويژه در مقابل اثرات سوء تغييرات آبو هوا آسيبپذير ميباشند در پرداخت هزينههاي انطباق با اثرات سوء مذكور كمك خواهند نمود.
5 ـ كشورهاي پيشرفته عضو و ساير كشورهاي پيشرفته مذكور در ضميمه 2) در صورت اقتضاء تمامي اقدامات لازم براي ترغيب، تسهيل و تأميناعتبار انتقال يا دسترسي به آگاهيها و تكنولوژيهاي كامل و معقول زيست محيطي به ساير اعضاء، مخصوصاً به كشورهاي در حال توسعه جهت قادرساختن آنها به اجراي مفاد اين كنوانسيون را انجام خواهند داد. در اين روند، كشورهاي پيشرفته عضو از توسعه و ارتقاء تكنولوژيها و قابليتهايكشورهاي در حال توسعه حمايت خواهند نمود. ساير اعضاء يا سازمانهايي كه در موقعيت انجام چنين كاري ميباشند نيز ميتوانند اقدام به تسهيلانتقال اينگونه تكنولوژيها نمايند.
6 ـ در اجراي تعهدات موضوع بند 2) فوق ميبايست درجهاي از انعطافپذيري توسط كنفرانس اعضاء براي اعضاء مذكور در ضميمه 1) كه در حالگذر از مراحل انتقال به اقتصاد بازار ميباشند در نظر گرفته شود تا اين گونه اعضاء بتوانند به تعهدات خود در مقابله با تغييرات آب و هوا از جمله درخصوص سطح تاريخي گازهاي گلخانهاي ناشي از فعاليت بشري كه تحت كنترل پروتكل مونترال نميباشند، عمل نمايند.
7 ـ ميزان انجام مؤثر تعهدات كشورهاي در حال توسعه به موجب اين كنوانسيون به اجراي مؤثر تعهدات مالي و انتقال تكنولوژي كشورهاي پيشرفته بهموجب كنوانسيون بستگي خواهد داشت و اين امر را كاملاً در نظر خواهند گرفت كه توسعه اقتصادي و اجتماعي و فقرزدايي از اولويتهاي مهمكشورهاي در حال توسعه ميباشند.
8 ـ در اجراي تعهدات موضوع اين ماده، اعضاء به نوع اقداماتي كه به موجب اين كنوانسيون مورد نياز ميباشند، از جمله اقدامات مربوط به تأميناعتبار، بيمه و انتقال تكنولوژي براي جوابگويي به نيازهاي خاص كشورهاي عضو در حال توسعه كه ناشي از اثرات سوء تغييرات آب و هوا و يا اثراتاجراي اقدامات واكنشي مخصوصاً در موارد زير ميباشد، توجه كامل خواهند داشتـ
الف ـ كشورهايي كه جزيرهاي و كوچك ميباشند.
ب ـ كشورهايي كه داراي نواحي ساحلي پست ميباشند.
پ ـ كشورهايي با نواحي خشك، نيمه خشك، نواحي جنگلي و نواحي در معرض نابودي جنگلها.
ت ـ كشورهايي كه داراي مناطقي ميباشند كه در معرض بلاياي طبيعي قرار دارند.
ث ـ كشورهايي با مناطقي كه در معرض خشكسالي و پيشروي صحرا قرار دارند.
ج ـ كشورهايي با نواحي شهري كه از آلودگي جوي بالاتر برخوردارند.
چ ـ كشورهايي با مناطقي كه داراي اكوسيستمها شكننده ميباشند، منجمله اكوسيستمهاي كوهستاني.
ح ـ كشورهايي كه اقتصاد آنها وابستگي زيادي به درآمد ناشي از توليد، به عملآوري و صادرات و يا مصرف سوختها فسيلي و توليدات كالاهايمربوطه انرژيزا دارد.
خ ـ كشورهاي ترانزيت و آنها كه با خشكي احاطه شدهاند.
همچنين كنفرانس اعضاء ميتواند در صورت اقتضاء در ارتباط با اين بند اقداماتي به عمل آورد.
9 ـ اعضاء نيازهاي خاص و شرايط ويژه كشورهايي كه از كمترين ميزان توسعه برخوردارند را در اقدامات خود در رابطه با تأمين اعتبار و انتقالتكنولوژي در نظر خواهند گرفت.
10 ـ اعضاء بر اساس ماده 10 در اجراي تعهدات خود در اين كنوانسيون وضعيت اعضاي ديگر مخصوصاً كشورهاي در حال توسعه كه داراياقتصادهاي آسيبپذير در مقابل اثرات سوء اجراي اقدامات مقابله با تغييرات آب و هوايي ميباشند را در نظر خواهند گرفت.
اين امر مخصوصاً در مورد كشورهاي عضوي كه داراي اقتصادهاي متكي به درآمد حاصله از توليد، به عملآوري و صادرات و يا مصرف سوختهايفسيلي و ساير توليدات مربوطه انرژيزا و يا استفاده از سوختهاي فسيلي هستند كه تغيير آنها براي اعضاء مذكور دشواريهاي جدي در بردارد،اعمال ميگردد.
ماده 5 ـ
تحقيقات و مشاهده منظمـ
اعضاء در اجراي تعهدات خود به موجب جزء چ) بند 1) ماده 4) اقدام به موارد زير خواهند نمودـ
الف ـ حمايت و پيشبرد بيشتر برنامهها و شبكهها يا سازمانهاي بينالمللي و بينالدولي به منظور تعيين، هدايت، ارزيابي و تأمين هزينههاي تحقيقاتي،جمعآوري اطلاعات و مشاهده منظم با در نظر گرفتن نياز براي به حداقل رساندن دوبارهكاري.
ب ـ حمايت از تلاشهاي بينالمللي و بينالدولي به منظور تقويت مشاهده منظم و ظرفيتها و تواناييهاي تحقيقات علمي و فني ملي مخصوصاً دركشورهاي در حال توسعه و ترغيب دسترسي و تبادل اطلاعات و تحليلهاي مربوطه كه از وراي قلمرو صلاحيت ملي به دست آمدهاند.
پ ـ در نظر گرفتن نيازها و امور ويژه كشورهاي در حال توسعه و همكاري در پيشبرد ظرفيتها و قابليتهاي دروني آنها براي شركت در امور مذكوردر بندهاي الف) و ب) فوق.
ماده 6 ـ
آموزش، تربيت، آگاهيهاي عموميـ
اعضاء در اجراي تعهدات خود به موجب جزء خ)، بند 1) ماده 4) اقدام به موارد زير خواهند نمودـ
الف ـ ترغيب و تسهيل موارد زير در سطح ملي و در صورت اقتضاء در سطح منطقهاي يا ناحيهاي طبق قوانين و مقررات ملي و در چارچوبظرفيتهاي مربوطهـ
1 ـ توسعه و اجراي برنامههايي براي آموزش و آگاهي به عموم در مورد تعميرات آب و هوا و اثرات آن.
2 ـ دسترسي عمومي به اطلاعات در مورد تغييرات آب و هوا و اثرات آن.
3 ـ شركت عموم مردم در مقابله با تغييرات آب و هوا و اثرات آن و توسعه واكنشهاي مناسب.
4 ـ آموزش پرسنل علمي، فني و مديريتي.
ب ـ همكاري و ترويج در سطح بينالمللي و در صورت نياز توسط هيأتهاي موجود در موردـ
1 ـ توسعه و تبادل برنامههاي تهيه شده براي آموزش و آگاهي عموم در مورد تغييرات آب و هوا و اثرات آن.
2 ـ توسعه و اجراي برنامههاي آموزشي و تربيتي شامل تقويت سازمانهاي ملي و تبادل يا اعزام پرسنل براي تربيت كارشناسان در اين زمينه مخصوصاًبراي كشورهاي در حال توسعه.
ماده 7 ـ
كنفرانس اعضاءـ
1 ـ بدين وسيله كنفرانس اعضاء تأسيس ميشود.
2 ـ كنفرانس اعضاء به عنوان بالاترين مقام اين كنوانسيون بر اجراي كنوانسيون و هر نوع سند حقوقي مربوط كه ممكن است كنفرانس اعضاء به تصويببرساند نظارت مستمر داشته و در حدود اختيارات خود تصميمهاي لازم براي پيشبرد اجراي مؤثر كنوانسيون را اخذ خواهد نمود. بدين منظور كنفرانسموارد زير را به انجام خواهد رساندـ
الف ـ بررسي دورهاي تعهدات اعضاء و ترتيبات سازماني طبق كنوانسيون، در راستاي اهداف كنوانسيون، تجارب حاصله در اجراي آن و تكاملآگاهيهاي علمي و تكنولوژيكي.
ب ـ ارتقاء و تسهيل تبادل اطلاعات در مورد اقدامات انجام شده توسط اعضاء براي مقابله با تغييرات آب و هوا و اثرات آن بنا به تقاضاي دو يا چندعضو با در نظر گرفتن شرايط، مسئوليتها و تواناييهاي متفاوت اعضاء و تعهدات مربوطه آنها طبق كنوانسيون.
ت ـ ارتقاء و هدايت توسعه و اصلاح دورهاي روشهاي مقايسهاي طبق اهداف و مفاد كنوانسيون كه در كنفرانس اعضاء مورد توافق قرار ميگيرند ازجمله به منظور آمادهسازي فهرست منابع انتشار گازهاي گلخانهاي و حذف آنها به وسيله حفرهها و ارزياب تأثير اقدامات جهت محدود نمودن ميزانتوليد گازها و افزايش روند حذف آنها.
ث ـ ارزيابي اجراي كنوانسيون توسط اعضاء، اثرات كلي اقدامات انجام گرفته طبق كنوانسيون مخصوصاً اثرات زيست محيطي، اقتصادي و اجتماعيو نيز تأثير مضاعف آنها و ميزان پيشرفت براي دستيابي به اهداف كنوانسيون بر مبناي كليه اطلاعاتي كه طبق مفاد كنوانسيون در دسترس كنفرانس قرارميگيرد.
ج ـ بررسي و تصويب گزارشهاي منظم در مورد اجراي كنوانسيون و اطمينان از انتشار آنها.
چ ـ ارائه توصيهها در مورد موضوعات لازم براي اجراي كنوانسيون.
ح ـ تلاش براي بسيج منابع مالي طبقبندهاي 3)، 4) و 5) ماده 4) و ماده 11).
خ ـ تأسيس هيأتهاي فرعي كه براي اجراي كنوانسيون لازم به نظر ميرسند.
د ـ بررسي گزارشهاي دريافتي از اين هيأتها و ارائه رهنمود به آنها.
ذ ـ موافقت با قواعد اجرايي و مالي براي خود و هر هيأت فرعي و تصويب آنها به اتفاق آراء.
ر ـ جستجو و استفاده از خدمات و همكاري و اطلاعات ارائه شده توسط سازمانهاي بينالمللي و هيأتهاي بينالدولي و غير دولتي ذيصلاح درصورت اقتضاء.
ز ـ اجراي وظايف ديگري كه براي دستيابي به اهداف كنوانسيون مورد نياز ميباشد و نيز تمامي وظايفي كه به موجب كنوانسيون به آن واگذار شدهاست.
3 ـ كنفرانس اعضاء در اولين نشست خود اقدام به تعيين آيين رسيدگي خود و هيأتهاي فرعي تأسيس شده به موجب كنوانسيون خواهد نمود كهشامل تشريفات تصميمگيري براي اموري است كه در تشريفات تصميمگيري در كنوانسيون تصريح نشده است. اين گونه تشريفات ميتواند شاملاكثريت تعيين شده لازم براي اتخاذ تصميمهاي خاص باشد.
4 ـ اولين نشست كنفرانس اعضاء توسط دبيرخانه موقتي موضوع ماده 21) برگزار ميگردد و تاريخ برگزاري آن حداكثر تا يك سال پس از زمانلازمالاجراشدن كنوانسيون خواهد بود. پس از آن نشستهاي عادي كنفرانس اعضاء هر سال يك بار برگزار ميگردد مگر اين كه كنفرانس اعضاء به نحوديگري اتخاذ تصميم نمايد.
5 ـ نشستهاي فوقالعاده كنفرانس اعضاء در مواقعي كه توسط كنفرانس ضروري به نظر رسد يا بنا بر تقاضاي كتبي هر يك از اعضاء به شرطي كه درظرف شش ماه پس از ارسال تقاضا به اعضاء توسط دبيرخانه حداقل يك سوم اعضاء از آن پشتيباني نمايند، برگزار ميگردد.
6 ـ سازمان ملل متحد، آژانسهاي تخصصي و آژانس بينالمللي انرژي اتمي و نيز هر يك از كشورهاي عضو يا كشورهايي كه عضو كنوانسيون نبوده وناظر ميباشند ميتوانند به عنوان ناظر در نشستهاي كنفرانس اعضاء شركت نمايند. هر هيأت يا آژانس اعم از ملي يا بينالمللي، دولتي يا غير دولتي،كه در امور مربوط به اين كنوانسيون واجد شرايط باشند و تمايل خود را مبني بر شركت در نشست كنفرانس اعضاء به عنوان نظار به دبيرخانه اعلامنموده باشد ميتواند مجوز مربوطه را دريافت نمايد مگر اين كه حداقل يك سوم از اعضاء موجود به اين امر اعتراض نمايند. پذيرش و شركت ناظرينمنوط به آيين رسيدگي است كه توسط كنفرانس اعضاء به تصويب ميرسد.
ماده 8 ـ
دبيرخانهـ
1 ـ بدين وسيله دبيرخانه كنوانسيون ايجاد ميگردد.
2 ـ وظايف دبيرخانه عبارتاندـ
الف ـ ترتيب دادن نشستهاي كنفرانس اعضاء و هيأتهاي فرعي آن به موجب كنوانسيون و ارائه خدمات لازم به آنها.
ب ـ گردآوري و انتقال گزارشهايي كه به دبيرخانه تسليم ميشوند.
پ ـ تسهيل مساعدت به اعضاء، مخصوصاً كشورهاي عضو در حال توسعه در صورت تقاضا براي گردآوري و تبادل اطلاعات مورد نياز بر اساس مفادكنوانسيون.
ت ـ تهيه گزارشهايي در مورد فعاليتهاي خود و ارائه آنها به كنفرانس اعضاء.
ث ـ حصول اطمينان از هماهنگي لازم با دبيرخانههاي ساير هيأتهاي بينالمللي مربوطه.
ج ـ ورود به هر گونه ترتيب قراردادي يا سازماني مورد نياز براي انجام مؤثر وظايف دبيرخانه بر اساس راهنمايي كلي كنفرانس اعضاء.
چ ـ انجام ساير وظايف دبيرخانهاي كه در كنوانسيون يا هر يك از پروتكلهاي آن مشخص شده و هر گونه وظايف ديگري كه ممكن است توسطكنفرانس اعضاء معين گردد.
3 ـ كنفرانس اعضاء در اولين نشست خود يك دبيرخانه دائم را تعيين نموده و ترتيبات و نحوه انجام وظيفه آن را مشخص خواهد نمود.
ماده 9 ـ
هيأت فرعي براي مشاوره علمي و تكنولوژيكيـ
1 ـ بدين وسيله "هيأت فرعي ارائه مشاوره علمي و تكنولوژيكي" براي ارائه به موقع اطلاعات و مشاوره راجع به موضوعات علمي و تكنولوژيكيمربوط به كنوانسيون به كنفرانس اعضاء يا در صورت اقتضاء به ساير هيأتهاي فرعي آن تأسيس ميگردد. شركت در اين هيأت براي تمامي اعضاء آزادبده و به صورت چند نظامه اداره خواهد شد. ين هيأت متشكل از نمايندگان دولتي است كه از تخصصهاي مربوطه برخوردار ميباشند. اين هيأت درمورد تمامي جنبههاي كار خود به صورت منظم به كنفرانس اعضاء گزارش ارائه خواهد داد.
2 ـ اين هيأت تحت هدايت كنفرانس اعضاء و با كمك هيأتهاي ذيصلاح بينالمللي موجود اقدام به موارد زير خواهد نمودـ
الف ـ ارزيابي وضعيت دانش علمي در مورد تغييرات آب و هوا و اثرات آن.
ب ـ تهيه ارزيابي علمي در مورد اثرات اقدامات به عمل آمده در اجراي كنوانسيون.
پ ـ تعيين تكنولوژيهاي ابداعي مؤثر و پيشرفته و ارائه معلومات خاص و مشاوره در مورد روشها و ابزار ترويج توسعه و يا انتقال اينگونهتكنولوژيها.
ت ـ ارائه مشاوره در مورد برنامههاي علمي، همكاري بينالمللي در تحقيقات و توسعه مربوط به تغييرات آب و هوا و نيز در مورد روشها و ابزارپشتيباني از افزايش ظرفيت بالقوه در كشورهاي در حال توسعه.
ث ـ جوابگويي به سئوالهاي علمي، تكنولوژيكي و اصولي كه ممكن است از طرف كنفرانس اعضاء يا هيأتهاي فرعي به هيأت ارائه گردد.
3 ـ كنفرانس اعضاء ميتواند شرح وظايف و حدود اختيارات اين هيأت را مورد تشريح بيشتر قرار دهد.
ماده 10 ـ
هيأت فرعي براي اجراـ
1 ـ بدين وسيله "هيأت فرعي براي اجرا" به منظور كمك به كنفرانس اعضاء در ارزيابي و بررسي اجراي مؤثر كنوانسيون تأسيس ميگردد. شركت در اينهيأت براي تمام اعضاء آزاد بوده و از نمايندگان دولتي كه در امور مربوط به تغييرات آب و هوا تخصص دارند تشكيل ميشود. اين هيأت در مورد تماميجنبههاي كار خود به كنفرانس اعضاء گزارش ارائه خواهد نمود.
2 ـ اين هيأت تحت هدايت كنفرانس اعضاء اقدام به موارد زير خواهد نمودـ
الف ـ بررسي اطلاعات مبادله شده بر اساس بند 1) ماده 12) جهت ارزيابي اثرات كلي اقدامات انجام شده توسط اعضاء در پرتو آخرين ارزيابيهايعلمي و در مورد تغييرات آب و هوا.
ب ـ بررسي اطلاعات مبادله شده بر اساس بند 2) ماده 12) جهت كمك به كنفرانس اعضاء در انجام بازنگريهاي موضوع جزء ت) بند 2) ماده 4).
پ ـ در صورت اقتضاء كمك به كنفرانس اعضاء در تهيه و اجراي تصميمهاي خود.
ماده 11 ـ
ترتيبات ماليـ
1 ـ بدين وسيله ترتيباتي براي تدارك منابع مالي به صورت اعطايي يا واگذاري منجمله براي انتقال تكنولوژي تعيين ميگردد. اين ترتيبات تحتراهنمايي كنفرانس اعضاء عمل كرده و در مقابل آن مسئول و پاسخگو خواهد بود. كنفرانس در مورد سياستها، اولويتهاي برنامهاي و معيارهايمطلوبيت كنوانسيون مربوط هستند تصميم خواهد گرفت. عمليات اين ترتيبات به يك يا چند مؤسسه موجود بينالمللي محول خواهد شد.
2 ـ تمامي اعضاء به صورت يكسان و معادل در اين ترتيبات شركت داشته و سيستم مديريت آن به صورت باز خواهد بود.
3 ـ كنفرانس اعضاء و مؤسسه يا مؤسساتي كه عمليات ترتيبات مالي را بر عهده دارند در مورد ترتيبات لازم جهت اجراي بندهاي فوق به توافق خواهندرسيد كه اين ترتيبات شامل موارد زير ميباشندـ
الف ـ شروطي براي تضمين اينكه پروژههاي تأمين شده جهت مقابله با تغييرات آب و هوا با سياستها، اولويتهاي برنامهاي و معيارهاي مطلوبيتتعيين شده توسط كنفرانس اعضاء هماهنگي دارند.
ب ـ شروطي كه به وسيله آنها ميتوان تصميم تأمين اعتبار ويژه را بر مبناي اين سياستها، اولويتهاي برنامهاي و معيارهاي مطلوبيت مورد بازنگريقرار داد.
پ ـ ارائه گزارشهاي منظم توسط مؤسسه يا مؤسسات به كنفرانس اعضاء در مورد عمليات تأمين اعتبار كه هماهنگ با مسئوليت پاسخگويي مذكور دربند 1) فوق باشند.
ت ـ تعيين ميزان اعتبار موجود و مورد نياز براي اجراي كنوانسيون به صورت مشخص و قابل پيشبيني و شرايطي كه ميزان مذكور بر اساس آن بهصورت دورهاي مورد بازنگري قرار خواهد گرفت.
4 ـ كنفرانس اعضاء در اولين نشست خود با بازنگري و مد نظر قرار دادن ترتيبات موقت مذكور در بند 3) ماده 21) ترتيبات لازم را براي اجراي مواردفوقالذكر اتخاذ نموده و در مورد ابقاء اين ترتيبات موقت تصميمگيري خواهد نمود. در طي چهار سال پس از آن، كنفرانس اعضاء ترتيبات مالي را موردبازنگري قرار داده و اقدامات لازم را به عمل خواهد آورد.
5 ـ كشورهاي پيشرفته عضو همچنين ميتوانند منابع مالي مربوط به كنوانسيون را فراهم و كشورهاي در حال توسعه از اين منابع از طريق مجاري دوجانبه، منطقهاي يا چند جانبه بهره جويند.
ماده 12 ـ
تبادل اطلاعات مربوط به اجراي كنوانسيونـ
1 ـ هر يك از اعضاء طبق بند 1) ماده 4) از طريق دبيرخانه كنوانسيون اطلاعات ذيل را به كنفرانس اعضاء ارائه خواهد نمودـ
الف ـ آمار ملي كليه گازهاي گلخانهاي خارج از كنترل پروتكل مونترال ناشي از فعاليت بشري با ذكر منابع و حذف آنها توسط حفرههاي در حدودامكانات خود و با استفاده از روشهايي كه توسط كنفرانس اعضاء مورد توافق قرار ميگيرند.
ب ـ شرح كلي از اقدامات انجام شده يا آتي آن عضو براي اجراي كنوانسيون.
پ ـ هر گونه اطلاعات ديگري كه عضو مربوط آن را در ارتباط با حصول به اهداف كنوانسيون و قابل ذكر در تبادل اطلاعاتي بداند از جمله در صورتامكان مطالب مربوط به محاسب روند گازهاي منتشره در سطح جهان.
2 ـ هر يك از كشورهاي پيشرفته عضو و هر عضو ديگر مذكور در ضميمه 1) عناصر اطلاعاتي ذيل را مشمول مبادله اطلاعاتي خود خواهد نمودـ
الف ـ شرح دقيق سياستها و اقداماتي كه به منظور انجام تعهدات موضوع جزءهاي الف) و ب) بند 2) 4) اتخاذ نموده است.
ب ـ برآورد دقيق در مورد اثر سياستها و اقدامات مذكور در جزء الف) فوقالذكر بر گازهاي گلخانهاي ناشي از فعاليت بشري به وسيله منابع و حذفآنها از طريق حفرهها در طي دوره مذكور در جزء الف) بند 2) ماده 4).
3 ـ همچنين هر يك از كشورهاي پيشرفته عضو و هر كشور پيشرفته عضو مذكور در ضميمه 2) جزئيات اقدامات انجام شده بر اساس بندهاي 3، 4 و5) ماده 4) را در اطلاعات خود وارد خواهد ساخت.
4 ـ كشورهاي عضو در حال توسعه ميتواند به صورت داوطلبانه پروژههايي را براي تأمين اعتبار مالي با در نظر گرفتن تكنولوژيهاي خاص، مواد،تجهيزات، فنون يا شيوههايي كه براي اجراي آن پروژهها مورد نياز ميباشند را پيشنهاد داده و در صورت امكان به همراه آن برآوردي از افزايش هزينهها وكاهش انتشار و افزايش ميزان حذف گازهاي گلخانهاي و نيز فوائد حاصله را ارائه نمايند.
5 ـ هر يك از كشورهاي پيشرفته عضو و هر عضو ديگر مذكور در ضميمه 1) اقدام به برقراري اولين تماس در طي 6) ماه اول پس از لازمالاجراءگرديدن كنوانسيون براي آن عضو اقدام به اولين مبادله اطلاعاتي خود خواهد نمود. هر عضوي كه نام آن در ضميمه مذكور درج نگرديده ميتواند اولينمبادله اطلاعاتي را ظرف 3) سال پس از لازمالاجراء شدن كنوانسيون براي آن عضو يا فراهم شدن منابع مالي طبق بند 3) سال پس از لازمالاجراءشدن كنوانسيون براي آن عضو يا فراهم شدن منابع مالي طبق بند 3) ماده 4) انجام دهد.
كشورهاي عضوي كه از توسعه بسيار كمي برخوردارند ميتوانند اولين مبادله اطلاعاتي خود را بنا بر صلاحديد خود انجام دهند. كنفرانس اعضاء با درنظر گرفتن جدول زمانبندي مذكور در اين بند اقدام به تعيين جدول زماني براي مبادله اطلاعاتي بعدي اعضاء خواهد نمود.
6 ـ اطلاعاتي كه بر مبناي اين بند توسط اعضاء مبادله ميشود ميبايست در اولين فرصت توسط دبيرخانه كنوانسيون در اختيار كنفرانس اعضاء و هرهيأت فرعي ديگر قرار گيرد. كنفرانس اعضاء ميتواند در صورت نياز روال تبادل اطلاعات را مورد بررسي مجدد قرار دهد.
7 ـ كنفرانس اعضاء از اولين نشست خود اقدام به ارائه ترتيبات لازم براي پشتيباني فني و مالي از كشورهاي در حال توسعه به صورت درخواست وهمچنين گردآوري و تبادل اطلاعات بر مبني اين ماده نموده و نيازهاي مالي و فني لازم براي پروژههاي پيشنهادي و اقدامات مقابلهاي را طبق ماده 4تعيين خواهد كرد. چنين حمايتي ميتواند به شكل مناسب توسط ساير اعضاء، سازمانهاي ذيصلاح بينالمللي و يا دبيرخانه كنوانسيون انجام پذيرد.
8 ـ هر يك از گروهها اعضاء ميتوانند بر مبناي ضوابط تعيين شده توسط كنفرانس اعضاء و با اعلام قبلي موضوع به كنفرانس اعضاء در زمينه انجامتعهدات خود بر طبق اين ماده اقدام به تبادل اطلاعاتي مشترك نمايند مشروط بر اين كه اين مبادلات شامل اطلاعاتي در مورد انجام تعهدات انفرادي هريك از اعضاء مزبور در اين كنوانسيون باشند.
9 ـ اطلاعات واصله به دبيرخانه كه توسط عضو مربوطه بر اساس ضوابط تعيين شده از سوي كنفرانس اعضاء محرمانه تلقي ميگردد قبل از اين كه دراختيار هيأتهاي ذيربط مبادله و بازنگري اطلاعات قرار گيرد توسط دبيرخانه جمعآوري ميگردد تا جنبه "محرمانه" بودن آنها حفظ شود.
10 ـ طبق بند 9) فوق و بدون اين كه خدشهاي به توانايي هر يك از اعضاء براي افشاء مبادلات اطلاعاتي خود در هر زمان وارد آيد، دبيرخانهكنوانسيون مبادلات اطلاعاتي اعضاء بر مبناي اين ماده را در زماني كه به كنفرانس اعضاء ارائه ميشوند در اختيار عمومي قرار خواهد داد.
ماده 13 ـ
حل مسائل مربوط به اجراي كنوانسيونـ
كنفرانس اعضاء در اولين نشست خود ايجاد يك روند چند جانبه و مشورتي براي حل مسائل مربوط به اجراي كنوانسيون را مورد بررسي قرار خواهدداد. اين روند در صورت درخواست اعضاء در دسترس آنها قرار خواهد گرفت.
ماده 14 ـ
حل اختلافاتـ
1 ـ در صورت بروز اختلاف بين دو يا چند عضو در مورد تفسير يا اجراي كنوانسيون، اعضاء مذكور براي حل اختلاف، از طريق مذاكره يا هر گونه روشدوستانه ديگر اقدام خواهند نمود.
2 ـ هنگام تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق به كنوانسيون يا هر زمان بعد از آن، هر عضوي كه يك سازمان منطقهاي همبستگي اقتصادي نباشد ميتواندبه صورت كتبي به امين اسناد اعلام نمايد كه در رابطه با اختلاف مربوط به تفسير يا اجراي كنوانسيون، بالفعل و بدون نياز به توافق خاص، نسبت به هرعضو ديگري كه تعهد يكساني را پذيرفته باشد، عملاً موارد ذيل را مورد قبول قرار ميدهدـ
الف ـ ارجاع اختلاف به ديوان دادگستري بينالمللي و يا
ب ـ داوري بر اساس تشريفاتي كه كنفرانس اعضاء در اولين فرصت به صورت يك ضميمه در مورد داوري تدوين ميكند.
هر عضوي كه يك سازمان همبستگي اقتصادي منطقهاي باشد ميتواند بيانيهاي با اثر مشابه در ارتباط با داوري و طبق تشريفات مذكور در بند ب) فوقصادر نمايد.
3 ـ بيانه صادره طبق بند 2) فوق تا زماني كه طبق شرايط خود منقضي گردد يا تا سه ماه پس از وصول بيانيه كتبي فسخ آن توسط امين اسناد معتبرخواهد بود.
4 ـ بيانيه جديد، اعلاميه فسخ يا انقضاء يك بيانيه به هيچ عنوان تأثيري بر جريان رسيدگي مطروحه نزد ديوان دادگستري بينالمللي يا دادگاه داورينخواهد داشت مگر اينكه طرفين اختلاف به نحو ديگري توافق نمايند.
5 ـ با رعايت عملكرد بند 2) فوق، اگر ظرف 12) ماه پس از اعلام يكي از اعضاء به ديگري دال بر وجود اختلاف بين آنها، اعضاء ذيربط موفق بهحل اختلاف از طرق مذكور در بند 1) فوق نشده باشند، بنابر تقاضاي هر يك از طرفين، اختلاف به كميسيون مصالحه ارجاع خواهد شد.
6 ـ كميسيون مصالحه بر اساس تقاضاي هر يك از طرفين اختلاف تشكيل خواهد شد.
اين كميسيون شامل تعداد يكساني از افراد منتخب هر طرف ذيربط و يك رييس است كه به صورت مشترك توسط اعضاء منتخب هر طرف تعيينميشود. اين كميسيون اقدام به صدور رأي توصيهاي خواهد نمود كه توسط طرفين با حسن نيت مورد بررسي قرار خواهد گرفت.
7 ـ مراحل ديگر مربوط به مصالحه توسط كنفرانس اعضاء در اولين فرصت ممكن به صورت ضميمهاي براي مصالحه تصويب خواهد شد.
8 ـ مفاد اين ماده براي هر سند حقوقي كه كنفرانس اعضاء در نظر ميگيرد اطلاق خواهد داشت مگر اينكه سند مذكور به نحو ديگري پيشبيني نمودهباشد.
ماده 15 ـ
اصلاحيههاي كنوانسيونـ
1 ـ هر يك از اعضاء ميتواند اصلاحيههايي را براي كنوانسيون پيشنهاد نمايند.
2 ـ اصلاحيههاي كنوانسيون در نشست عادي كنفرانس اعضاء تصويب خواهند شد. متن پيشنهادي اصلاح كنوانسيون ميبايست حداقل شش ماه قبلاز نشستي كه اصلاحيه براي تصويب ارائه ميشود توسط دبيرخانه به اطلاع اعضاء برسد. دبيرخانه همچنين نسبت به ارسال اصلاحيههاي پيشنهادي بهامضاءكنندگان كنوانسيون و نيز به امين اسناد جهت اطلاع اقدام خواهد نمود.
3 ـ اعضاء تمامي تلاش خود را به كار خواهند گرفت تا به اتفاق آراء در مورد اصلاحيههاي پيشنهاد كنوانسيون به توافق برسند. اگر اتفاق آراء حاصلنشود و توافقي به دست نيايد اصلاحيه با رأي اكثريت سه چهارم اعضاي حاضر و رأيدهنده در جلسه به تصويب خواهد رسيد. اصلاحيه مصوبتوسط دبيرخانه به اطلاع امين اسناد خواهد رسيد كه وي آن را براي پذيرش به تمامي اعضاء اعلام خواهد نمود.
4 ـ اسناد پذيرش هر اصلاحيه نزد امين اسناد كنوانسيون سپرده خواهد شد. اصلاحيههايي كه طبق بند 3) فوق به تصويب ميرسند در روز نودم پس ازتاريخ دريافت سند اعلام پذيرش حداقل سه چهارم اعضاء كنوانسيون براي اعضايي كه آن را پذيرفتهاند لازمالاجرا خواهد شد.
5 ـ اصلاحيه براي هر عضو ديگر در روز نودم پس از تاريخ تقديم سند پذيرش اصلاحيه مذكور توسط آن عضو به امين اسناد لازمالاجرا خواهد شد.
6 ـ در اين ماده "اعضاء حاضر و رأيدهنده" به معني اعضايي است كه حاضر بوده و رأي مثبت يا منفي ميدهند.
ماده 16 ـ
تصويب و اصلاح ضمائم كنوانسيونـ
1 ـ ضمائم كنوانسيون يكي از قسمتهاي لاينفك آن ميباشد، مگر اينكه به نحو ديگري صريحاً پيشبيني شده باشد. ارجاع به كنوانسيون به معني ارجاعبه هر يك از ضمائم آن نيز ميباشد. بدون خدشه به موارد مذكور در جزء ب) بند 2) و بند 7) ماده 14) اين ضمائم محدود به ليستها و فرمها و هرنوع برگه تشريحي ديگر با ماهيت علمي، فني، تشريفاتي يا سازماني ميباشند.
2 ـ ضمائم كنوانسيون ميبايست طبق تشريفات مذكور در بندهاي 2)، 3) و 4) ماده 15) پيشنهاد شده و به تصويب برسند.
3 ـ ضميمهاي كه طبق بند 2) فوق تصويب شده شش ماه پس از اعلام تصويب آن به اعضاء توسط امين اسناد براي تمام اعضاء به جز اعضايي كه درطي اين دوره عدم پذيرش ضميمه از سوي خود را به صورت كتبي به امين اعلام نموده باشند لازمالاجرا خواهد شد. اين ضميمه براي اعضايي كهاعلاميه عدم پذيرش خود را پس ميگيرند در روز نودم پس از تاريخ وصول اعلاميه پس گرفته اعلاميه عدم پذيرش توسط امين اسناد لازمالاجرا خواهدشد.
4 ـ پيشنهاد، تصويب و لازمالاجراشدن اصلاحيههاي ضمايم كنوانسيون مشمول همان تشريفاتي است كه براي پيشنهاد، تصويب و لازمالاجرا شدنضمايم طبق بندهاي 2) و 3) فوق به كار گرفته ميشود.
5 ـ چنانچه تصويب يك ضميمه يا اصلاحيه يك ضميمه متضمن اصلاح كنوانسيون باشد آن يا اصلاحيه ضميمه تا زماني كه اصلاحيه كنوانسيونلازمالاجرا نشده باشد نخواهد بود.
ماده 17 ـ
پروتكلهاـ
1 ـ كنفرانس اعضاء ميتواند در هر يك از نشستهاي عادي خود پروتكلهايي را براي كنوانسيون تصويب نمايد.
2 ـ متن هر پروتكل پيشنهادي حداقل شش ماه قبل از برگزاري نشست مربوطه توس دبيرخانه با اطلاع اعضاء خواهد رسيد.
3 ـ شرايط لازمالاجرا شدن هر پروتكل در همان سند تعيين خواهند شد.
4 ـ فقط اعضاء كنوانسيون ميتوانند عضو پروتكلها گردند.
5 ـ تصميمها طبق هر پروتكل فقط توسط اعضاي پروتكل مربوطه اخذ ميشوند.
ماده 18 ـ
حق رأيـ
1 ـ هر عضو كنوانسيون داراي يك رأي ميباشد مگر در مواردي كه در بند 2) زير عنوان شده است.
2 ـ سازمانهاي منطقهاي همبستگي اقتصادي در امور مربوطه خود تعداد رأي برابر با تعداد كشورهاي عضو خود كه عضو كنوانسيون نيز هستندخواهند داشت. چنين سازماني در صورتي كه هر يك از كشورهاي عضو آن از حق رأي خود استفاده نمايد اقدام به استفاده از حق رأي خود نخواهدنمود، عكس اين امر نيز صادق است.
ماده 19 ـ
امين اسنادـ
دبير كل سازمان ملل متحد امين اسناد كنوانسيون و پروتكلهايي است كه طبق ماده 17) تصويب ميشوند.
ماده 20 ـ
امضاءـ
اين كنوانسيون جهت امضاء كشورهاي عضو سازمان ملل متحد يا هر يك از آژانسهاي تخصصي آن يا كشورهاي عضو اساسنامه ديوان دادگستريبينالمللي و سازمانهاي منطقهاي همبستگي اقتصادي در طول كنفرانس سازمان ملل متحد در مورد محيط زيست و توسعه كه در ريودوژانيرو برگزارميگردد و سپس در مقر سازمان ملل متحد در نيويورك از 1371.3.30 الي 1372.3.29 20 ژوئن 1992 الي 19 ژوئن 1993) مفتوح خواهد بود.
ماده 21 ـ
ترتيبات موقتـ
1 ـ وظايف دبيرخانه كه در ماده 8) عنوان گرديده است به صورت موقت توسط دبيرخانهاي كه طي قطعنامه شماره 45.212 مورخ 1369.9.30 21دسامبر 1990) مجمع عمومي سازمان ملل متحد ايجاد شده است به اجرا در خواهند آمد كه اين امر تا پايان اولين نشست كنفرانس اعضاء به طولخواهد انجاميد.
2 ـ رياست دبيرخانه موقت مذكور در بند 1) فوق همكاري نزديكي به هيأت بينالدولي تغييرات آب و هوا خواهد داشت تا اطمينان حاصل شود كهميتواند جوابگوي مشاورههاي علمي و فني مورد نظر باشد. مشاوره مذكور را ميتوان از ساير مؤسسات علمي مربوطه نيز دريافت نمود.
3 ـ تشكيلات زيست محيطي جهاني برنامه توسعه سازمان ملل متحد، برنامه محيط زيست سازمان ملل متحد و بانك بينالمللي ترميم و توسعه بهصورت موقت انجام عمليات ترتيبات مالي مذكور در بند 11) را بر عهده خواهند داشت. در اين رابطه تشكيلات زيست محيطي جهاني بايد موردبازسازي ساختاري مناسب قرار گرفته و عضويت آن به صورت جهاني درآيد تا بتواند پاسخگوي الزامات ماده 11) باشد.
ماده 22 ـ
تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاقـ
1 ـ كنوانسيون منوط به تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق كشورها و سازمانهاي منطقهاي همبستگي اقتصادي خواهد بود. كنوانسيون از روز بعد ازامضاء براي الحاق مفتوح خواهد بود. اسناد مربوط به تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق نزد امين اسناد كنوانسيون سپرده خواهند شد.
2 ـ هر سازمان منطقهاي همبستگي اقتصادي كه عضو كنوانسيون شود و هيچ يك از كشورهاي آن عضو كنوانسيون نباشد متعهد به انجام كليه تعهداتكنوانسيون خواهد بود. در صورتي كه يك يا چند كشور عضو سازمان مذكور، عضو كنوانسيون نيز باشند، سازمان مربوطه و كشورهاي عضو آن در موردمسئوليتهاي خود براي انجام تعهدات موضوع اين كنوانسيون تصميم خواهند گرفت. در چنين مواردي، سازمان مربوطه و كشورهاي عضو آننميتوانند مشتركاً اقدام به استفاده از حقوق خود در اين كنوانسيون نمايند.
3 ـ سازمانهاي منطقهاي همبستگي اقتصادي در اسناد مربوط به تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق خود اقدام به اعلام حدود صلاحيت خود در رابطه باامور تحت نظارت كنوانسيون خواهند نمود. اين سازمانها همچنين هر گونه اصلاح قابل توجه در حدود صلاحيت خود را به امين اسناد كنوانسيوناطلاع خواهند داد كه متعاقباً توسط وي به اطلاع اعضاء خواهد رسيد.
ماده 23 ـ
لازمالاجرا شدن
1 ـ كنوانسيون در روز نودم پس از دريافت پنجاهمين سند تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق لازمالاجرا خواهد شد.
2 ـ براي هر كشور يا سازمان منطقهاي همكاري اقتصادي كه پس از دريافت پنجاهمين سند تصويب، پذيرش، تأييد يا الحاق اقدام به تصويب، پذيرش،تأييد يا الحاق به كنوانسيون نمايد لازمالاجرا شدن كنوانسيون از روز نودم پس از ارائه سند تصويب، پذيرش، تأييد و الحاق آن سازمان يا كشور آغازخواهد شد.
3 ـ در بندهاي 1) و 2) فوق، هر يك از اسنادي كه توسط سازمانهاي منطقهاي همبستگي اقتصادي ارائه شود علاوه بر اسناد ارائه شده از سويكشورهاي عضو آن سازمان در نظر گرفته نخواهد شد.
ماده 24 ـ
حق شرط
هيچگونه حق شرطي را نميتوان براي كنوانسيون قائل شد.
ماده 25 ـ
كنارهگيري
1 ـ در هر زمان پس از سه سال از تاريخي كه كنوانسيون براي يك عضو لازمالاجرا گرديده، آن عضو ميتواند با اعلام كتبي به امين اسناد كنوانسيون ازكنوانسيون كنارهگيري نمايد.
2 ـ اين گونه كنارهگيري يك سال پس از دريافت اعلام كنارهگيري عضو توسط امين اسناد كنوانسيون يا هر زمان بعدي كه در اعلاميه كنارهگيري عنوانشده باشد لازمالاجرا خواهد شد.
3 ـ هر عضوي كه از كنوانسيون كنارهگيري نمايد، چنين تلقي خواهد شد از پروتكلهاي كنوانسيون نيز كه عضو آنها ميباشد كنارهگيري نموده است.
ماده 26 ـ
متون معتبر
نسخههاي اصلي اين كنوانسيون به زبانهاي عربي، چيني، انگليسي، فرانسوي، روسي و اسپانيايي از اعتبار يكسان برخوردار بوده و نزد دبير كل سازمانملل متحد سپرده خواهند شد.
ما امضاءكنندگان زير كه داراي اختيار مجاز ميباشيم با رويت موارد فوق اقدام به امضاء اين كنوانسيون نمودهايم.
انجام شده در نيويورك، نوزدهم ارديبهشت ماه يك هزار و سيصد و هفتاد و يك هجري شمسي مطابق با نهم ماه مه يك هزار و نهصد و نود و دوميلادي.
ضميمه 1
استراليا ـ اتريش ـ بيلوروسي* ـ بلژيك ـ بلغارستان* ـ كانادا ـ چكواسلواكي* ـ دانمارك ـ جامعه اقتصادي اروپا ـ استوني* ـ فنلاند ـ فرانسه ـ آلمان ـ يونان ـ مجارستان* ـ ايسلند ـ ايرلند ـ ايتاليا ـ ژاپن ـ لاتوي *ـ ليتواني* ـ لوكزامبورگ ـ هلند ـ زلاندنو ـ نروژ ـ لهستان* ـ پرتقال ـ روماني* ـ فدراسيون روسيه* ـ اسپانيا ـ سوئد ـ سويس ـ تركيه ـ اوكراين *ـ بريتانياي كبير و ايرلند شمالي ـ ايالات متحده آمريكا.
*>>پاورقيـ كشورهايي كه فرآيند حركت به سمت اقتصاد بازار را طي ميكنند.<<
ضميمه 2
استراليا ـ اتريش ـ بلژيك ـ كانادا ـ دانمارك ـ جامعه اقتصادي اروپا ـ فنلاند ـ فرانسه ـ آلمان ـ يونان ـ ايسلند ـ ايرلند ـ ايتاليا ـ ژاپن ـ لوكزامبورگ ـ هلند ـ زلاندنو ـ نروژ ـ پرتقال ـ اسپانيا ـ سوئد ـ سويس ـ تركيه ـ بريتانياي كبير و ايرلند شمالي ـ ايالات متحده آمريكا.