دولت جمهوري اسلامي ايران و دولت جمهوري كنيا، با علاقه به افزايش همكاريهاي فرهنگي آموزشي و علمي بين دو كشور و با اعتقاد به اين كه اينگونه مبادلات فرهنگي باعث افزايش همكاريها و درك فرهنگهاي دو ملت ميشود، در موارد ذيل به توافق رسيدند.
ماده 1 ـ
طرفين آمادگي خود را براي افزايش مبادله اطلاعات مشترك از فرهنگ كشورهاي متبوع خود مساعدت يكديگر را در دستيابي به اين هدفاعلام نمودند.
ماده 2 ـ
طرفين يكديگر را در مبادله اطلاعات فرهنگي مربوط در زمينههاي باستانشناسي، انسانشناسي و هنرهاي سنتي ياري خواهند نمود.
ماده 3 ـ
دو طرف همچنين، تمايل خود را جهت همكاري به منظور مبادله كتب مربوط به فرهنگ بين كتابخانههاي ملي طرفين در چهارچوب قوانينجاري در كشور متبوع خود اعلام نمودند.
ماده 4 ـ
با توجه به تشويق همكاريها در تمام اشكال، طرفين مبادلات در زمينههاي زير را مورد تشويق قرار خواهند داد:
الف ـ ديدار كتابدارها از كتابخانههاي ملي طرفين و نيز شركت در نمايشگاههاي كشور طرف مقابل.
ب ـ برگزاري نمايشگاهها و نمايشهاي هنري در كشور همديگر.
ج ـ ديدار هنرمندان (صاحبان هنرهاي زيبا، موسيقيدانها و مجسمهسازي) هر يك از دو كشور مقابل.
د ـ مبادله فيلمها و اسلايدها و نيز مواد آموزشي، فرهنگي.
ه ـ ديدار متخصصان فرهنگي هر يك از دو كشور از كشور مقابل.
و ـ ديدار مديران كلاسهاي سوادآموزي بزرگسالان و نيز مبادله مواد تدريسي آموزش بزرگسالان.
ماده 5 ـ
طرفين، مبادله هيأتهاي زنان جهت ديدار از پروژههايي كه توسط گروههاي زنان در هر يك از دو كشور انجام ميشود را مورد تشويق قرارخواهند داد.
ماده 6 ـ
دو طرف همچنين علاقه خود را در زمينه مبادله سيستمهاي ورزش زنان و مردان و نيز وسايل ورزشي و مربيان اعلام نمودند.
ماده 7 ـ
دو طرف همكاري بين دانشگاهها و مؤسسات تحقيقاتي و آموزش عالي كشورهاي متبوع خود را مورد تشويق قرار خواهند نمود.
ماده 8 ـ
طرفين بر اساس امكانات، بورسهايي در زمينه تحقيقات و آموزشهاي علمي خود ارائه خواهند داد.
ماده 9 ـ
طرفين ميزباني گروهي از بورسيههاي ممتاز دانشگاههاي يكديگر را به عهده خواهند گرفت. اين سفرها كه به صورت سالانه انجام خواهدگرفت به مراكز علمي تحقيقاتي و آموزشي خواهد بود. اين افراد توسط طرف اعزامكننده برگزيده خواهند شد.
ماده 10 ـ
دو طرف بنا به درخواست، معلماني جهت تدريس زبان فارسي و سواحلي به ترتيب به كنيا و ايران اعزام خواهند كرد.
ماده 11 ـ
طرفين موافقت مينمايند در اسرع وقت پس از امضاء اين موافقتنامه هيأتهاي آموزشي مبادله نمايند.
ماده 12 ـ
طرفين موافقت مينمايند سالانه سه محقق را جهت توسعه تحقيقاتي و علمي مبادله نمايند.
ماده 13 ـ
دو طرف موافقت نمودند مطالب مربوط به موزهها و آرشيو را به علاوه متخصصان و موادي در اين زمينه، مبادله نمايند.
ماده 14 ـ
دو طرف حتيالامكان همكاري بين سازمانهاي راديو و تلويزيون خود را مورد تشويق قرار خواهند داد.
ماده 15 ـ
موضوعات مالي به طور جداگانه مورد بررسي قرار خواهند گرفت ولي به طور كلي:
الف ـ طرف ميهمان هزينه بليط هوايي را خود متقبل خواهد شد.
ب ـ طرف ميزبان هزينههاي مربوط به اقامت و حمل و نقل محلي را متقبل ميشود.
ماده 16 ـ
طرفين بدين وسيله موافقت ميكنند هر 2 سال يك بار نمايندگاني از سوي هر دو دولت جهت بررسي همكاري و مساعدت هر يك از طرفيندر طي 24 ماه گذشته ديدار داشته باشند. اين گونه مبادلات شامل ارزيابي سودمندي همكاري و مساعدتها و برآورد همكاريهايي كه در سالهاي آتيخواهد شد، ميگردد.
ماده 17 ـ
اين موافقتنامه از تاريخ آخرين اعلان هر يك از دو طرف مبني بر مطابقت آن با شرايط قانوني كشور متبوع خود لازمالاجرا است و به مدت 5سال معتبر خواهد بود.
اين موافقتنامه هر 5 سال يك بار خود به خود تمديد ميگردد مگر اين كه هر يك از طرفين 6 ماه قبل طي يادداشتي كتبي قصد خود را مبني بر عدمتمديد آن ابراز دارد.
ماده 18 ـ
اين توافقنامه بر اساس توافق مشترك طرفين تعاهد قابل اصلاح خواهد بود.
اصلاحيهها مطابق با قوانين اساسي هر يك از دو طرف مورد تصويب قرار خواهد گرفت.